1
And when the
people complained, it
displeased the LORD: and the
LORD heard it; and his
anger was
kindled; and the
fire of the
LORD burnt among them, and
consumed them that were in the uttermost
parts of the
camp.
h'wh.y yen.z'a.B [;r ~yin.n{a.tim.K ~'['h yih.y;w ? vea ~'B -r;[.biT;w w{P;a r;xiY;w h'wh.y [;m.viY;w ? h,n]x;M;h hec.qiB l;ka{T;w h'wh.y
2
And the
people cried unto
Moses; and when
Moses prayed unto the
LORD, the
fire was
quenched.
h'wh.y -l,a h,v{m leL;P.tiY;w h,v{m -l,a ~'['h q;[.ciY;w ? vea'h [;q.viT;w
3
And he
called the
name of
the place Taberah: because the
fire of the
LORD burnt among them.
h'r]['b -yiK h're[.b;T a.Wh;h ~w{q'M;h -mev a'r.qiY;w ? h'wh.y vea ~'b
4
And the mixt
multitude that was
among them fell a
lusting*: and the
children of
Israel also
wept again, and
said, Who shall give us
flesh to
eat?
.WbUv'Y;w h'w]a;T .W.W;a.tih w{B.riq.B r,v]a @Us.p;sa'h.w ? .Wnelik]a;y yim .Wr.ma{Y;w lea'r.fIy yen.B ~;G .WK.biY;w ? r'f'B
5
We
remember the
fish, which we did
eat in
Egypt freely; the
cucumbers, and the
melons, and the
leeks, and the
onions, and the
garlick:
~Iy;r.cim.B l;ka{n -r,v]a h'g'D;h -t,a .Wn.r;k'z ? ryic'x,h -t,a.w ~yixiJ;b]a'h tea.w ~yiaUViQ;h tea ~'Nix ? ~yim.WV;h -t,a.w ~yil'c.B;h -t,a.w
6
But now our
soul is dried
away: there is nothing at all,
beside this
manna, before our
eyes.
!'M;h -l,a yiT.liB l{K !yea h'veb.y .Wnev.p;n h'T;[.w ? .Wnyenye[
7
And the
manna was as
coriander seed, and the
colour thereof as the
colour of
bdellium.
x;l{d.B;h !ye[.K w{nye[.w a.Wh d;G -[;r.ziK !'M;h.w
8
And the
people went
about, and
gathered it, and
ground it in
mills, or
beat it in a
mortar, and
baked it in
pans, and
made cakes of it: and the
taste of it was as the
taste of
fresh oil.
.Wk'd w{a ~Iy;xer'b .Wn]x'j.w .Wj.q'l.w ~'['h .Wj'v ? tw{gU[ w{t{a .Wf'[.w r.Wr'P;B .Wl.Vib.W h'k{d.M;B ? !,m'V;h d;v.l ~;[;j.K w{m.[;j h'y'h.w
9
And when the
dew fell upon the
camp in the
night, the
manna fell upon it.
!'M;h derey h'l.y'l h,n]x;M;h -l;[ l;J;h t,d,r.b.W ? wy'l'[
10
Then
Moses heard the
people weep throughout their
families, every
man in the
door of his
tent: and the
anger of the
LORD was
kindled greatly; Moses also was
displeased*.
wy't{x.P.vim.l h,k{B ~'['h -t,a h,v{m [;m.viY;w ? d{a.m h'wh.y @;a -r;xiY;w w{l\h'a x;t,p.l vyia ? ['r h,v{m yenye[.b.W
11
And
Moses said unto the
LORD, Wherefore hast thou
afflicted thy
servant? and wherefore have I not
found favour in thy
sight, that thou
layest the
burden of all this
people upon me?
'$,D.b;[.l 't{[er]h h'm'l h'wh.y -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? a'F;m -t,a ~.Wf'l '$y,nye[.B !ex yit'c'm -a{l h'M'l.w ? y'l'[ h,Z;h ~'['h -l'K
12
Have I
conceived all this
people? have I
begotten them, that thou shouldest
say unto me,
Carry them in thy
bosom, as a nursing
father beareth the sucking
child, unto the
land which thou
swarest unto their
fathers?
yik{n'a -mia h,Z;h ~'['h -l'K tea yityir'h yik{n'a,h ? '$,qyex.b .Whea'f y;lea r;ma{t -yiK .WhyiT.dil.y ? h'm'd]a'h l;[ qen{Y;h -t,a !em{a'h a'FIy r,v]a;K ? wy't{b]a;l 'T.[;B.vin r,v]a
13
Whence should I have
flesh to
give unto all this
people? for they
weep unto me,
saying,
Give us
flesh, that we may
eat.
.WK.bIy -yiK h,Z;h ~'['h -l'k.l tet'l r'f'B yil !Iy;aem ? h'leka{n.w r'f'b .Wn'L -h'n.T r{mael y;l'[