Interlinear Bible - Revelation 7

Change Translation

Loading...
1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
Meta; t3326 PREP tou'to t5124 D-ASN ei\don t3708 V-2AAI-1S tevssara? t5064 N-APM ajggevlou? t32 N-APM eJstw'ta? t2476 V-RAP-APM ejpi; t1909 PREP ta;? t3588 T-APF tevssara? t5064 N-APM gwniva? t1137 N-APF th'? t3588 T-GSF gh'?, t1093 N-GSF kratou'nta? t2902 V-PAP-APM tou;? t3588 T-APM tevssara? t5064 N-APM ajnevmou? t417 N-APM th'? t3588 T-GSF gh'?, t1093 N-GSF i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT pnevh/ t4154 V-PAS-3S a~nemo? t417 N-NSM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF mhvte t3383 CONJ ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF mhvte t3383 CONJ ejpi; t1909 PREP pa'n t3956 A-ASN devndron. t1186 N-ASN
2 And I saw another angel ascending from the east*, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
kai; t2532 CONJ ei\don t1492 V-2AAI-1S a~llon t243 A-ASM a~ggelon t32 N-ASM ajnabaivnonta t305 V-PAP-ASM ajpo; t575 PREP ajnatolh'? t395 N-GSF hJlivou, t2246 N-GSM e~conta t2192 V-PAP-ASM sfragi'da t4973 N-ASF qeou' t2316 N-GSM zw'nto?, t2198 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ e~kraxen fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF toi'? t3588 T-DPM tevssarsin t5064 N-DPM ajggevloi? t32 N-DPM oiJ'? t3739 R-DPM ejdovqh t1325 V-API-3S aujtoi'? t846 P-DPM ajdikh'sai t91 V-AAN th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF qavlassan, t2281 N-ASF
3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
levgwn, t3004 V-PAP-NSM Mh; t3361 PRT ajdikhvshte t91 V-AAS-2P th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF mhvte t3383 CONJ th;n t3588 T-ASF qavlassan t2281 N-ASF mhvte t3383 CONJ ta; t3588 T-APN devndra t1186 N-APN a~cri t891 PREP sfragivswmen t4972 V-AAS-1P tou;? t3588 T-APM douvlou? t1401 N-APM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP ejpi; t1909 PREP tw'n t3588 T-GPN metwvpwn t3359 N-GPN aujtw'n. t846 P-GPM
4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
kai; t2532 CONJ h~kousa t191 V-AAI-1S to;n t3588 T-ASM ajriqmo;n t706 N-ASM tw'n t3588 T-GPM ejsfragismevnwn, t4972 V-RPP-GPM eJkato;n t1540 N-NUI tesseravkonta t5062 N-NUI tevssare? t5064 N-NPF ciliavde?, t5505 N-NPF ejsfragismevnoi t4972 V-RPP-NPM ejk t1537 PREP pavsh? t3956 A-GSF fulh'? t5443 N-GSF uiJw'n t5207 N-GPM #Israhvl: t2474 N-PRI
5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Iouvda t2448 N-GSM dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde? t5505 N-NPF ejsfragismevnoi, t4972 V-RPP-NPM ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF JRoubh;n t4502 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Ga;d t1045 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF
6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Ash;r t768 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Nefqali;m t3508 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Manassh' t3128 N-GSM dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF
7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Sumew;n t4826 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Leui; t3017 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Issaca;r t2466 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF
8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Zaboulw;n t2194 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF #Iwsh;f t2501 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde?, t5505 N-NPF ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Beniami;n t958 N-PRI dwvdeka t1427 N-NUI ciliavde? t5505 N-NPF ejsfragismevnoi. t4972 V-RPP-NPM
9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number*, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
Meta; t3326 PREP tau'ta t5023 D-APN ei\don, t1492 V-2AAI-1S kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S o~clo? t3793 N-NSM poluv?, t4183 A-NSM oJ;n t3739 R-ASM ajriqmh'sai t705 V-AAN aujto;n t846 P-ASM oujdei;? t3762 A-NSF ejduvnato, t1410 V-INI-3S ejk t1537 PREP panto;? t3956 A-GSN e~qnou? t1484 N-GSN kai; t2532 CONJ fulw'n t5443 N-GPF kai; t2532 CONJ law'n t2992 N-GPM kai; t2532 CONJ glwssw'n, t1100 N-GPF eJstw'te? t2476 V-RAP-NPM ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSN qrovnou t2362 N-GSM kai; t2532 CONJ ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSN ajrnivou, t721 N-GSN peribeblhmevnou? t4016 V-RPP-APM stola;? t4749 N-APF leukav?, t3022 A-APF kai; t2532 CONJ foivnike? t5404 N-NPM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF cersi;n t5495 N-DPF aujtw'n: t846 P-GPM
10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
kai; t2532 CONJ kravzousin t2896 V-PAI-3P fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF levgonte?, t3004 V-PAP-NPM JH t3588 T-NSF swthriva t4991 N-NSF tw'/ t3588 T-DSN qew'/ t2316 N-DSM hJmw'n t2257 P-1GP tw'/ t3588 T-DSN kaqhmevnw/ t2521 V-PNP-DSM ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSN qrovnw/ t2362 N-DSM kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSN ajrnivw/. t721 N-DSN
11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
kai; t2532 CONJ pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM eiJsthvkeisan t2476 V-LAI-3P kuvklw/ t2945 N-DSM tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPN presbutevrwn t4245 A-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPN tessavrwn t5064 N-GPN zwv/wn, t2226 N-GPN kai; t2532 CONJ e~pesan t4098 V-2AAI-3P ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM ejpi; t1909 PREP ta; t3588 T-APN provswpa t4383 N-APN aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ prosekuvnhsan t4352 V-AAI-3P tw'/ t3588 T-DSM qew'/, t2316 N-DSM
12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #Amhvn: t281 HEB hJ t3588 T-NSF eujlogiva t2129 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF dovxa kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF sofiva t4678 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF eujcaristiva t2169 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF timh; t5092 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF duvnami? t1411 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ijscu;? t2479 N-NSF tw'/ t3588 T-DSM qew'/ t2316 N-DSM hJmw'n t2257 P-1GP eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM aijw'na? t165 N-APM tw'n t3588 T-GPM aijwvnwn: t165 N-GPM ajmhvn. t281 HEB
13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
Kai; t2532 CONJ ajpekrivqh t611 V-ADI-3S eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM presbutevrwn t4245 A-GPM levgwn t3004 V-PAP-NSM moi, t3427 P-1DS OuJ'toi t3778 D-NPM oiJ t3588 T-NPM peribeblhmevnoi t4016 V-RPP-NPM ta;? t3588 T-APF stola;? t4749 N-APF ta;? t3588 T-APF leuka;? t3022 A-APF tivne? t5101 I-NPM eijsi;n t1526 V-PXI-3P kai; t2532 CONJ povqen t4159 ADV h\lqon; t2064 V-2AAI-3P
14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them* white in the blood of the Lamb.
kai; t2532 CONJ ei~rhka t4483 V-RAI-1S-ATT aujtw'/, t846 P-DSM Kuvriev t2962 N-VSM mou, t3450 P-1GS su; t4771 P-2NS oi\da?. t1492 V-RAI-2S kai; t2532 CONJ ei\pevn t3004 V-2AAI-3S moi, t3427 P-1DS OuJ'toiv t3778 D-NPM eijsin t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM ejrcovmenoi t2064 V-PNP-NPM ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF qlivyew? t2347 N-GSF th'? t3588 T-GSF megavlh?, t3173 A-GSF kai; t2532 CONJ e~plunan t4150 V-AAI-3P ta;? t3588 T-APF stola;? t4749 N-APF aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ ejleuvkanan t3021 V-AAI-3P aujta;? t846 P-APF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ai&mati t129 N-DSN tou' t3588 T-GSN ajrnivou. t721 N-GSN
15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
dia; t1223 PREP tou'tov t5124 D-ASN eijsin t1526 V-PXI-3P ejnwvpion t1799 ADV tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ latreuvousin t3000 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM hJmevra? t2250 N-GSF kai; t2532 CONJ nukto;? t3571 N-GSF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM naw'/ t3485 N-DSM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM kaqhvmeno? t2521 V-PNP-NSM ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM skhnwvsei t4637 V-FAI-3S ejpj t1909 PREP aujtouv?. t846 P-APM
16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither* shall the sun light on them, nor any heat.
ouj t3756 PRT peinavsousin t3983 V-FAI-3P e~ti t2089 ADV oujde; t3761 ADV diyhvsousin t1372 V-FAI-3P e~ti, t2089 ADV oujde; t3761 ADV mh; t3361 PRT pevsh/ t4098 V-2AAS-3S ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM h&lio? t2246 N-NSM oujde; t3761 ADV pa'n t3956 A-NSN kau'ma, t2738 N-NSN
17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
o&ti t3754 CONJ to; t3588 T-NSN ajrnivon t721 N-NSN to; t3588 T-NSN ajna; t303 PREP mevson t3319 A-ASN tou' t3588 T-GSM qrovnou t2362 N-GSM poimanei' t4165 V-FAI-3S aujtouv?, t846 P-APM kai; t2532 CONJ oJdhghvsei t3594 V-FAI-3S aujtou;? t846 P-APM ejpi; t1909 PREP zwh'? t2222 N-GSF phga;? t4077 N-APF uJdavtwn: t5204 N-GPN kai; t2532 CONJ ejxaleivyei oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM pa'n t3956 A-ASN davkruon t1144 N-ASN ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM ojfqalmw'n t3788 N-GPM aujtw'n. t846 P-GPM
The King James Version is in the public domain.