12
For our
proud confidence is
this: the
testimony of our
conscience, that in
holiness and
godly sincerity, not in
fleshly wisdom but in the
grace of
God, we have
conducted ourselves in the
world, and
especially toward you.
JH T-NSF ga;r CONJ kauvchsi? N-NSF hJmw'n P-1GP au&th D-NSF ejstivn, V-PXI-3S to; T-NSN martuvrion N-NSN th'? T-GSF suneidhvsew? N-GSF hJmw'n, P-1GP o&ti CONJ ejn PREP aJplovthti N-DSF kai; CONJ eijlikrineiva/ N-DSF tou' T-GSM qeou', N-GSM ?kai;? CONJ oujk PRT ejn PREP sofiva/ N-DSF sarkikh'/ A-DSF ajll# CONJ ejn PREP cavriti N-DSF qeou', N-GSM ajnestravfhmen V-2API-1P ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/, N-DSM perissotevrw? ADV de; CONJ pro;? PREP uJma'?. P-2AP
13
For we
write nothing else to you
than what you
read and
understand, and I
hope you will
understand until the
end;
ouj PRT ga;r CONJ a~lla A-APN gravfomen V-PAI-1P uJmi'n P-2DP ajll# CONJ h^ PRT aJ; R-APN ajnaginwvskete V-PAI-2P h^ PRT kai; CONJ ejpiginwvskete, V-PAI-2P ejlpivzw V-PAI-1S de; CONJ o&ti CONJ e&w? CONJ tevlou? N-GSN ejpignwvsesqe, V-FDI-2P
14
just as you
also partially did
understand us, that we are your
reason to be
proud as you
also are
ours, in the
day of our
Lord Jesus.
kaqw;? ADV kai; CONJ ejpevgnwte V-2AAI-2P hJma'? P-1AP ajpo; PREP mevrou?, N-GSN o&ti CONJ kauvchma N-NSN uJmw'n P-2GP ejsmen V-PXI-1P kaqavper ADV kai; CONJ uJmei'? P-2NP hJmw'n P-1GP ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF tou' T-GSM kurivou N-GSM ?hJmw'n? P-1GP #Ihsou'. N-GSM
15
In
this confidence I
intended at
first to
come to you,
so that you might
twice receive a
blessing;
Kai; CONJ tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF pepoiqhvsei N-DSF ejboulovmhn V-INI-1S provteron ADV pro;? PREP uJma'? P-2AP ejlqei'n, V-2AAN i&na CONJ deutevran A-ASF cavrin N-ASF sch'te, V-2AAS-2P
16
that is, to
pass your
way into
Macedonia, and
again from
Macedonia to
come to you, and by you to be
helped on my
journey to
Judea.
kai; CONJ dij PREP uJmw'n P-2GP dielqei'n V-2AAN eij? PREP Makedonivan, N-ASF kai; CONJ pavlin ADV ajpo; PREP Makedoniva? N-GSF ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ uJfj PREP uJmw'n P-2GP propemfqh'nai V-APN eij? PREP th;n T-ASF #Ioudaivan. N-ASF
17
Therefore, I was not
vacillating * when I
intended to do
this, was I?
Or what I
purpose, do I
purpose according to the
flesh,
so that with me there will be
yes,
yes and
no,
no at the same time?
tou'to D-ASN ou\n CONJ boulovmeno? V-PNP-NSM mhvti PRT a~ra PRT th'/ T-DSF ejlafriva/ N-DSF ejcrhsavmhn; V-ADI-1S h^ V-PXS-3S aJ; R-APN bouleuvomai V-PNI-1S kata; PREP savrka N-ASF bouleuvomai, V-PNI-1S i&na CONJ h\/ V-PXS-3S parj PREP ejmoi; P-1DS to; T-NSN Nai; PRT nai; PRT kai; CONJ to; T-NSN Ou^ PRT ou~; PRT
18
But as
God is
faithful, our
word to you is not
yes and
no.
pisto;? A-NSM de; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM o&ti CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM hJmw'n P-1GP oJ T-NSM pro;? PREP uJma'? P-2AP oujk PRT e~stin V-PXI-3S Nai; PRT kai; CONJ Ou~. PRT
19
For the
Son of
God,
Christ Jesus, who was
preached among you by us-by me and
Silvanus and
Timothy -was not
yes and
no, but is
yes in Him.
oJ T-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM ga;r CONJ uiJo;? N-NSM #Ihsou'? N-NSM Xristo;? N-NSM oJ T-NSM ejn PREP uJmi'n P-2DP dij PREP hJmw'n P-1GP khrucqeiv?, V-APP-NSM dij PREP ejmou' P-1GS kai; CONJ Silouanou' N-GSM kai; CONJ Timoqevou, N-GSM oujk PRT ejgevneto V-2ADI-3S Nai; PRT kai; CONJ Ou~, PRT ajlla; CONJ Nai; PRT ejn PREP aujtw'/ P-DSM gevgonen. V-2RAI-3S
20
For as
many as are the
promises of
God, in Him they are
yes;
therefore also through Him is our
Amen to the
glory of
God through us.
o&sai K-NPF ga;r CONJ ejpaggelivai N-NPF qeou', N-GSM ejn PREP aujtw'/ P-DSM to; T-NSN Naiv: PRT dio; CONJ kai; CONJ dij PREP aujtou' P-GSM to; T-NSN #Amh;n HEB tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM pro;? PREP dovxan dij PREP hJmw'n. P-1GP
21
Now He who
establishes us with you in
Christ and
anointed us is
God,
oJ T-NSM de; CONJ bebaiw'n V-PAP-NSM hJma'? P-1AP su;n PREP uJmi'n P-2DP eij? PREP Xristo;n N-ASM kai; CONJ crivsa? V-AAP-NSM hJma'? P-1AP qeov?, N-NSM
22
who
also sealed us and
gave us the
Spirit in our
hearts as a
pledge.
oJ T-NSM kai; CONJ sfragisavmeno? V-AMP-NSM hJma'? P-1AP kai; CONJ dou;? V-2AAP-NSM to;n T-ASM ajrrabw'na N-ASM tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF hJmw'n. P-1GP
23
But I
call God as
witness to my
soul, that to
spare you I did not
come again to
Corinth.
jEgw; P-1NS de; CONJ mavrtura N-ASM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejpikalou'mai V-PMI-1S ejpi; PREP th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF yuchvn, N-ASF o&ti CONJ feidovmeno? V-PNP-NSM uJmw'n P-2GP oujkevti ADV h\lqon V-2AAI-1S eij? PREP Kovrinqon. N-ASF
24
Not that we
lord it
over your
faith, but are
workers with you for your
joy; for in your
faith you are
standing firm.
oujc PRT o&ti CONJ kurieuvomen V-PAI-1P uJmw'n P-2GP th'? T-GSF pivstew?, N-GSF ajlla; CONJ sunergoiv A-NPM ejsmen V-PXI-1P th'? T-GSF cara'? N-GSF uJmw'n, P-2GP th'/ T-DSF ga;r CONJ pivstei N-DSF eJsthvkate. V-RAI-2P