Interlinear Bible search results for ''

Showing 201 - 220 of 31086 results

Change Translation

Loading...
Filter keyword search by testament
Matthew 24:25
25 See, I have told you ahead of time.
ijdou; V-2AAM-2S proeivrhka V-RAI-1S uJmi'n. P-2DP
Matthew 24:26
26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
eja;n COND ou\n CONJ ei~pwsin V-2AAS-3P uJmi'n, P-2DP #Idou; V-2AAM-2S ejn PREP th'/ T-DSF ejrhvmw/ A-DSF ejstivn, V-PXI-3S mh; PRT ejxevlqhte: #Idou; V-2AAM-2S ejn PREP toi'? T-DPN tameivoi?, N-DPN mh; PRT pisteuvshte: V-AAS-2P
Matthew 24:27
27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
w&sper ADV ga;r CONJ hJ T-NSF ajstraph; N-NSF ejxevrcetai ajpo; PREP ajnatolw'n N-GPF kai; CONJ faivnetai V-PEI-3S e&w? CONJ dusmw'n, N-GPF ou&tw? ADV e~stai V-FXI-3S hJ T-NSF parousiva N-NSF tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM
Matthew 24:28
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
o&pou ADV eja;n COND h\/ V-PXS-3S to; T-NSN ptw'ma, N-NSN ejkei' ADV sunacqhvsontai V-FPI-3P oiJ T-NPM ajetoiv. N-NPM
Matthew 24:29
29 “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
Eujqevw? ADV de; CONJ meta; PREP th;n T-ASF qli'yin N-ASF tw'n T-GPM hJmerw'n N-GPF ejkeivnwn, D-GPF oJ T-NSM h&lio? N-NSM skotisqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ hJ T-NSF selhvnh N-NSF ouj PRT dwvsei V-FAI-3S to; T-ASN fevggo? N-ASN aujth'?, P-GSF kai; CONJ oiJ T-NPM ajstevre? N-NPM pesou'ntai V-FNI-3P ajpo; PREP tou' T-GSM oujranou', N-GSM kai; CONJ aiJ T-NPF dunavmei? N-NPF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM saleuqhvsontai. V-FPI-3P
Matthew 24:30
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthwill mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
kai; CONJ tovte ADV fanhvsetai V-2FPI-3S to; T-NSN shmei'on N-NSN tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejn PREP oujranw'/, N-DSM kai; CONJ tovte ADV kovyontai V-FDI-3P pa'sai A-NPF aiJ T-NPF fulai; N-NPF th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ o~yontai V-FDI-3P to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejrcovmenon V-PNP-ASM ejpi; PREP tw'n T-GPF nefelw'n N-GPF tou' T-GSM oujranou' N-GSM meta; PREP dunavmew? N-GSF kai; CONJ dovxh? pollh'?: A-GSF
Matthew 24:31
31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
kai; CONJ ajpostelei' V-FAI-3S tou;? T-APM ajggevlou? N-APM aujtou' P-GSM meta; PREP savlpiggo? N-GSF megavlh?, A-GSF kai; CONJ ejpisunavxousin tou;? T-APM ejklektou;? A-APM aujtou' P-GSM ejk PREP tw'n T-GPM tessavrwn N-GPM ajnevmwn N-GPM ajpj PREP a~krwn N-GPN oujranw'n N-GPM e&w? CONJ ?tw'n? T-GPM a~krwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
Matthew 24:32
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
jApo; PREP de; CONJ th'? T-GSF sukh'? N-GSF mavqete V-2AAM-2P th;n T-ASF parabolhvn: N-ASF o&tan CONJ h~dh ADV oJ T-NSM klavdo? N-NSM aujth'? P-GSF gevnhtai V-2ADS-3S aJpalo;? A-NSM kai; CONJ ta; T-APN fuvlla N-APN ejkfuvh/, V-PAS-3S ginwvskete V-PAI-2P o&ti CONJ ejggu;? ADV to; T-NSN qevro?: N-NSN
Matthew 24:33
33 Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'?, P-2NP o&tan CONJ i~dhte V-2AAS-2P pavnta A-APN tau'ta, D-APN ginwvskete V-PAI-2P V-PAM-2P o&ti CONJ ejgguv? ADV ejstin V-PXI-3S ejpi; PREP quvrai?. N-DPF
Matthew 24:34
34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ouj PRT mh; PRT parevlqh/ V-2AAS-3S hJ T-NSF genea; N-NSF au&th D-NSF e&w? CONJ a^n PRT pavnta A-NPN tau'ta D-NPN gevnhtai. V-2ADS-3S
Matthew 24:35
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
oJ T-NSM oujrano;? N-NSM kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF pareleuvsetai, V-FDI-3S oiJ T-NPM de; CONJ lovgoi N-NPM mou P-1GS ouj PRT mh; PRT parevlqwsin. V-2AAS-3P
Matthew 24:36
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,but only the Father.
Peri; PREP de; CONJ th'? T-GSF hJmevra? N-GSF ejkeivnh? D-GSF kai; CONJ w&ra? N-GSF oujdei;? A-NSF oi\den, V-RAI-3S oujde; ADV oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM oujde; ADV oJ T-NSM uiJov?, N-NSM eij COND mh; PRT oJ T-NSM path;r N-NSM movno?. A-NSM
Matthew 24:37
37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
w&sper ADV ga;r CONJ aiJ T-NPF hJmevrai N-NPF tou' T-GSM Nw'e, N-PRI ou&tw? ADV e~stai V-FXI-3S hJ T-NSF parousiva N-NSF tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM
Matthew 24:38
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
wJ? ADV ga;r CONJ h\san V-IXI-3P ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF ?ejkeivnais? D-DPF tai'? T-DPF pro; PREP tou' T-GSM kataklusmou' N-GSM trwvgonte? V-PAP-NPM kai; CONJ pivnonte?, V-PAP-NPM gamou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ gamivzonte?, V-PAP-NPM a~cri PREP hJ'? R-GSF hJmevra? N-GSF eijsh'lqen V-2AAI-3S Nw'e N-PRI eij? PREP th;n T-ASF kibwtovn, N-ASF
Matthew 24:39
39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
kai; CONJ oujk PRT e~gnwsan V-2AAI-3P e&w? CONJ h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM kataklusmo;? N-NSM kai; CONJ h\ren V-AAI-3S a&panta?, A-APM ou&tw? ADV e~stai V-FXI-3S ?kai;? CONJ hJ T-NSF parousiva N-NSF tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM
Matthew 24:40
40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
tovte ADV duvo N-NUI e~sontai V-FXI-3P ejn PREP tw'/ T-DSM ajgrw'/, N-DSM eiJ'? N-NSM paralambavnetai V-PPI-3S kai; CONJ eiJ'? N-NSM ajfivetai: V-PPI-3S
Matthew 24:41
41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
duvo N-NUI ajlhvqousai V-PAP-NPF ejn PREP tw'/ T-DSM muvlw/, N-DSM miva N-NSF paralambavnetai V-PPI-3S kai; CONJ miva N-NSF ajfivetai. V-PPI-3S
Matthew 24:42
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
grhgorei'te V-PAM-2P ou\n, CONJ o&ti CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P poiva/ I-DSF hJmevra/ N-DSF oJ T-NSM kuvrio? N-NSM uJmw'n P-2GP e~rcetai. V-PNI-3S
Matthew 24:43
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
ejkei'no D-ASN de; CONJ ginwvskete V-PAI-2P V-PAM-2P o&ti CONJ eij COND h~/dei V-LAI-3S oJ T-NSM oijkodespovth? N-NSM poiva/ I-DSF fulakh'/ N-DSF oJ T-NSM klevpth? N-NSM e~rcetai, V-PNI-3S ejgrhgovrhsen V-AAI-3S a^n PRT kai; CONJ oujk PRT a^n PRT ei~asen V-AAI-3S diorucqh'nai V-APN th;n T-ASF oijkivan N-ASF aujtou'. P-GSM
Matthew 24:44
44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
dia; PREP tou'to D-ASN kai; CONJ uJmei'? P-2NP givnesqe V-PNM-2P e&toimoi, A-NPM o&ti CONJ hJ'/ R-DSF ouj PRT dokei'te V-PAI-2P w&ra/ N-DSF oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM e~rcetai. V-PNI-3S