1
Now when the
adversaries of
Judah and
Benjamin heard that the
children of the
captivity builded the
temple unto the
LORD God of
Israel;
yen.b -yiK !im'y.nib.W h'd.Wh.y yer'c .W[.m.viY;w ? lea'r.fIy yeh{l/a h'why;l l'kyeh ~yinw{B h'lw{G;h
2
Then they
came to
Zerubbabel, and to the
chief of the
fathers, and
said unto them, Let us
build with you: for we
seek your
God, as ye do; and we do
sacrifice unto him since the
days of
Esarhaddon king of
Assur, which brought us up
hither.
tw{b'a'h yeva'r -l,a.w l,b'BUr.z -l,a .Wv.GiY;w ? vw{r.din ~,k'k yiK ~,k'Mi[ h,n.bin ~,h'l .Wr.ma{Y;w ? r;sea yemyim ~yix.b{z .Wn.x;n]a a{l.w ~,kyeh{lael ? h{P .Wn't{a h,l][;M;h r.WV;a .$,l,m !{D;x
3
But
Zerubbabel, and
Jeshua, and the
rest of the
chief of the
fathers of
Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to
build an
house unto our
God; but we ourselves
together will
build unto the
LORD God of
Israel, as
king Cyrus the
king of
Persia hath
commanded us.
yeva'r r'a.v.W ;[.Wvey.w l,b'BUr.z ~,h'l r,ma{Y;w ? tw{n.bil .Wn'l'w ~,k'l -a{l lea'r.fIy.l tw{b'a'h ? h'why;l h,n.bin d;x;y .Wn.x;n]a yiK .Wnyeh{lael tIy;B ? v,rw{K .$,l,M;h .Wn\Wic r,v]a;K lea'r.fIy yeh{l/a ? s'r'P -.k,l,m
4
Then the
people of the
land weakened the
hands of the
people of
Judah, and
troubled them in
building,
h'd.Wh.y -m;[ yed.y ~yiP;r.m #,r'a'h -m;[ yih.y;w ? tw{n.bil ~'tw{a ~yih;l;b.m.W
5
And
hired counsellors against them, to
frustrate their
purpose, all the
days of
Cyrus king of
Persia, even until the
reign of
Darius king of
Persia.
-l'K ~'t'c][ rep'h.l ~yic][w{y ~,hyel][ ~yir.k{s.w ? s'r'P -.k,l,m v,w'y.r'D t.Wk.l;m -d;[.w s;r'P .$,l,m v,rw{K yem.y
6
And in the
reign of
Ahasuerus, in the
beginning of his
reign, wrote they unto him an
accusation against the
inhabitants of
Judah and
Jerusalem.
.Wb.t'K w{t.Wk.l;m t;Lix.tiB vw{rew.v;x]a t.Wk.l;m.b.W ? ~i'l'v.Wryiw h'd.Wh.y yeb.v{y -l;[ h'n.jif
7
And in the
days of
Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the
rest of their
companions, unto
Artaxerxes king of
Persia; and the
writing of the
letter was
written in the Syrian
tongue, and
interpreted in the Syrian
tongue.
lea.b'j t'd.r.tim ~'l.viB b;t'K a'T.f;v.x;T.r;a yemyib.W ? s'r'P .$,l,m a'T.f;v.x;T.r;a -l;[ w{t{w'n.K r'a.v.W ? tyim'r]a ~'G.rUt.m.W tyim'r]a b.Wt'K !'w.T.viN;h ]b't.k.W
8
Rehum the
chancellor and Shimshai the
scribe wrote a letter against Jerusalem to
Artaxerxes the
king in this
sort:
h'r.Gia .Wb;t.K a'r.p's y;v.miv.w ~e[.j -le[.B ~.Wx.r ? a'men.K a'K.l;m a.T.f;v.x;T.r;a.l ~,l.v.Wr.y -l;[ h'd]x
9
Then wrote
Rehum the
chancellor*, and
Shimshai the
scribe, and the
rest of their
companions; the
Dinaites, the
Apharsathchites, the
Tarpelites, the
Apharsites, the
Archevites, the
Babylonians, the
Susanchites, the
Dehavites, and the
Elamites,
r'a.v.W a'r.p's y;v.miv.w ~e[.j -le[.B ~.Wx.r !Iy;d/a ? aey'l.P.r;j aey'k.t;s.r;p]a;w aey'nyiD !w{h.t'w'n.K ? a.WhiD aey'k.n;v.Wv aey'l.b'b y'w.K.r;a aey's.r'p]a ? aey'm.le[