3
And the
second angel poured
out his vial upon the
sea; and it
became as the
blood of a
dead man:
and every living soul died in the
sea.
Kai; CONJ oJ T-NSM deuvtero? A-NSM ejxevceen th;n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM eij? PREP th;n T-ASF qavlassan: N-ASF kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S aiJ'ma N-NSN wJ? ADV nekrou', A-GSM kai; CONJ pa'sa A-NSF yuch; N-NSF zwh'? N-GSF ajpevqanen, V-2AAI-3S ta; T-NPN ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/. N-DSF
4
And the
third angel poured
out his vial upon the
rivers and* fountains of
waters; and they
became blood.
Kai; CONJ oJ T-NSM trivto? A-NSM ejxevceen th;n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM eij? PREP tou;? T-APM potamou;? N-APM kai; CONJ ta;? T-APF phga;? N-APF tw'n T-GPN uJdavtwn: N-GPN kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S aiJ'ma. N-NSN
5
And I
heard the
angel of the
waters say, Thou
art righteous, O
Lord, which art,
and wast,
and shalt
be,
because thou hast
judged thus.
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S tou' T-GSM ajggevlou N-GSM tw'n T-GPN uJdavtwn N-GPN levgonto?, V-PAP-GSM Divkaio? A-NSM ei\, V-PXI-2S oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n, V-IXI-3S oJ T-NSM o&sio?, A-NSM o&ti CONJ tau'ta D-APN e~krina?, V-AAI-2S
6
For they have
shed the
blood of
saints and prophets, and thou hast
given them blood to
drink;
for they
are worthy.
o&ti CONJ aiJ'ma N-ASN aJgivwn A-GPM kai; CONJ profhtw'n N-GPM ejxevcean, kai; CONJ aiJ'ma N-ASN aujtoi'? P-DPM ?d?evdwka? V-RAI-2S piei'n: V-2AAN a~xioiv eijsin. V-PXI-3P
7
And I
heard another out
of the
altar say, Even
so, Lord God Almighty, true and righteous are
thy judgments.
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S tou' T-GSN qusiasthrivou N-GSN levgonto?, V-PAP-GSM Naiv, PRT kuvrie N-VSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM pantokravtwr, N-NSM ajlhqinai; A-NPF kai; CONJ divkaiai A-NPF aiJ T-NPF krivsei? N-NPF sou. P-2GS
8
And the
fourth angel poured
out his vial upon the
sun; and power was
given unto
him to
scorch men with fire.
Kai; CONJ oJ T-NSM tevtarto? A-NSM ejxevceen th;n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM ejpi; PREP to;n T-ASM h&lion: N-ASM kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM kaumativsai V-AAN tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM ejn PREP puriv. N-DSN
9
And men were
scorched with
great heat, and blasphemed the
name of
God, which hath power over these plagues: and they
repented not to
give him glory.
kai; CONJ ejkaumativsqhsan V-API-3P oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM kau'ma N-ASN mevga, A-ASN kai; CONJ ejblasfhvmhsan V-AAI-3P to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM e~conto? V-PAP-GSM th;n T-ASF ejxousivan ejpi; PREP ta;? T-APF plhga;? N-APF tauvta?, D-APF kai; CONJ ouj PRT metenovhsan V-AAI-3P dou'nai V-2AAN aujtw'/ P-DSM dovxan.
10
And the
fifth angel poured
out his vial upon the
seat of the
beast; and his kingdom was full of
darkness;
and they
gnawed their tongues for pain,
Kai; CONJ oJ T-NSM pevmpto? A-NSM ejxevceen th;n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSN ejpi; PREP to;n T-ASM qrovnon N-ASM tou' T-GSM qhrivou: N-GSN kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF aujtou' P-GSN ejskotwmevnh, V-RPP-NSF kai; CONJ ejmasw'nto V-INI-3P ta;? T-APF glwvssa? N-APF aujtw'n P-GPM ejk PREP tou' T-GSM povnou, N-GSM
11
And blasphemed the
God of
heaven because
of their pains and* their sores, and repented not of their deeds.
kai; CONJ ejblasfhvmhsan V-AAI-3P to;n T-ASM qeo;n N-ASM tou' T-GSM oujranou' N-GSM ejk PREP tw'n T-GPN povnwn N-GPM aujtw'n P-GPM kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPN eJlkw'n N-GPN aujtw'n, P-GPM kai; CONJ ouj PRT metenovhsan V-AAI-3P ejk PREP tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
12
And the
sixth angel poured
out his vial upon the
great river Euphrates; and the
water thereof was dried
up,
that the
way of the
kings of the
east might be
prepared.
Kai; CONJ oJ T-NSM e&kto? A-NSM ejxevceen th;n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM ejpi; PREP to;n T-ASM potamo;n N-ASM to;n T-ASM mevgan A-ASM to;n T-ASM Eujfravthn: N-ASM kai; CONJ ejxhravnqh to; T-NSN u&dwr N-NSN aujtou', P-GSM i&na CONJ eJtoimasqh'/ V-APS-3S hJ T-NSF oJdo;? N-NSF tw'n T-GPM basilevwn N-GPM tw'n T-GPM ajpo; PREP ajnatolh'? N-GSF hJlivou. N-GSM
13
And I
saw three unclean spirits like frogs come out
of the
mouth of the
dragon, and out
of the
mouth of the
beast, and out
of the
mouth of the false
prophet.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ejk PREP tou' T-GSM stovmato? N-GSN tou' T-GSM dravkonto? N-GSM kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM stovmato? N-GSN tou' T-GSM qhrivou N-GSN kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM stovmato? N-GSN tou' T-GSM yeudoprofhvtou N-GSM pneuvmata N-APN triva N-APN ajkavqarta A-APN wJ? ADV bavtracoi: N-NPM
14
For they
are the
spirits of
devils, working miracles, which go
forth unto the
kings of the
earth and of the
whole world, to
gather them to the
battle of
that great day of
God Almighty.
eijsi;n V-PXI-3P ga;r CONJ pneuvmata N-NPN daimonivwn N-GPN poiou'nta V-PAP-NPN shmei'a, N-APN aJ; R-NPN ejkporeuvetai V-PNI-3S ejpi; PREP tou;? T-APM basilei'? N-APM th'? T-GSF oijkoumevnh? N-GSF o&lh?, A-GSF sunagagei'n V-2AAN aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM povlemon N-ASM th'? T-GSF hJmevra? N-GSF th'? T-GSF megavlh? A-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM pantokravtoro?. N-GSM
15
Behold, I
come as a
thief. Blessed is he that
watcheth,
and keepeth his garments, lest he
walk naked, and they
see his shame.
jIdou; V-2AAM-2S e~rcomai V-PNI-1S wJ? ADV klevpth?. N-NSM makavrio? A-NSM oJ T-NSM grhgorw'n V-PAP-NSM kai; CONJ thrw'n V-PAP-NSM ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou', P-GSM i&na CONJ mh; PRT gumno;? A-NSM peripath'/ V-PAS-3S kai; CONJ blevpwsin V-PAS-3P th;n T-ASF ajschmosuvnhn N-ASF aujtou'. P-GSM
16
And he
gathered them together into a
place called in the Hebrew
tongue Armageddon.
kai; CONJ sunhvgagen V-2AAI-3S aujtou;? P-APM eij? PREP to;n T-ASM tovpon N-ASM to;n T-ASM kalouvmenon V-PPP-ASM JEbrai>sti; ADV JArmagedwvn. N-NSN
17
And the
seventh angel poured
out his vial into the
air; and there
came a
great voice out
of the
temple of
heaven, from the
throne, saying, It is
done.
Kai; CONJ oJ T-NSM e&bdomo? A-NSM ejxevceen th;n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM ejpi; PREP to;n T-ASM ajevra: N-ASM kai; CONJ ejxh'lqen fwnh; N-NSF megavlh A-NSF ejk PREP tou' T-GSM naou' N-GSM ajpo; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM levgousa, V-PAP-NSF Gevgonen. V-2RAI-3S
18
And there
were voices, and thunders, and lightnings; and there
was a
great earthquake, such
as was not since* men were upon the
earth, so
mighty an
earthquake, and
so great.
kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P ajstrapai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ brontaiv, N-NPF kai; CONJ seismo;? N-NSM ejgevneto V-2ADI-3S mevga? A-NSM oiJ'o? K-NSM oujk PRT ejgevneto V-2ADI-3S ajfj PREP ouJ' R-GSM a~nqrwpo? N-NSM ejgevneto V-2ADI-3S ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF thlikou'to? D-NSM seismo;? N-NSM ou&tw mevga?. A-NSM
19
And the
great city was
divided into three parts, and the
cities of the
nations fell:
and great Babylon came in
remembrance before God, to
give unto
her the
cup of the
wine of the
fierceness of
his wrath.
kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S hJ T-NSF povli? N-NSF hJ T-NSF megavlh A-NSF eij? PREP triva N-APN mevrh, N-APN kai; CONJ aiJ T-NPF povlei? N-NPF tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN e~pesan. V-2AAI-3P kai; CONJ Babulw;n N-NSF hJ T-NSF megavlh A-NSF ejmnhvsqh V-API-3S ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM dou'nai V-2AAN aujth'/ P-DSF to; T-ASN pothvrion N-ASN tou' T-GSM oi~nou N-GSM tou' T-GSM qumou' N-GSM th'? T-GSF ojrgh'? N-GSF aujtou'. P-GSM
20
And every island fled
away,
and the
mountains were not found.
kai; CONJ pa'sa A-NSF nh'so? N-NSF e~fugen, V-2AAI-3S kai; CONJ o~rh N-NPN oujc PRT euJrevqhsan. V-API-3P
21
And there
fell upon men a
great hail out
of heaven, every stone
about the weight of a
talent: and men blasphemed God because
of the
plague of the
hail; for the
plague thereof was exceeding great.
kai; CONJ cavlaza N-NSF megavlh A-NSF wJ? ADV talantiaiva A-NSF katabaivnei V-PAI-3S ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM ejpi; PREP tou;? T-APM ajnqrwvpou?: N-APM kai; CONJ ejblasfhvmhsan V-AAI-3P oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejk PREP th'? T-GSF plhgh'? N-GSF th'? T-GSF calavzh?, N-GSF o&ti CONJ megavlh A-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF plhgh; N-NSF aujth'? P-GSF sfovdra. ADV