And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S tou;? T-APM eJpta; N-NUI ajggevlou? N-APM oiJ; R-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM eJsthvkasin, V-RAI-3P kai; CONJ ejdovqhsan V-API-3P aujtoi'? P-DPM eJpta; N-NUI savlpigge?. N-NPF
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ ejstavqh V-API-3S ejpi; PREP tou' T-GSM qusiasthrivou N-GSN e~cwn V-PAP-NSM libanwto;n A-ASM crusou'n, A-ASN kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM qumiavmata N-NPN polla; A-NPN i&na CONJ dwvsei V-FAI-3S tai'? T-DPF proseucai'? N-DPF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM pavntwn A-GPM ejpi; PREP to; T-ASN qusiasthvrion N-ASN to; T-ASN crusou'n A-ASN to; T-ASN ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou. N-GSM
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
kai; CONJ ajnevbh V-2AAI-3S oJ T-NSM kapno;? N-NSM tw'n T-GPM qumiamavtwn N-GPN tai'? T-DPF proseucai'? N-DPF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejk PREP ceiro;? N-GSF tou' T-GSM ajggevlou N-GSM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
kai; CONJ ei~lhfen V-RAI-3S oJ T-NSM a~ggelo? N-NSM to;n T-ASM libanwtovn, A-ASM kai; CONJ ejgevmisen V-AAI-3S aujto;n P-ASM ejk PREP tou' T-GSN puro;? N-GSN tou' T-GSN qusiasthrivou N-GSN kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n: N-ASF kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P brontai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ ajstrapai; N-NPF kai; CONJ seismov?. N-NSM
The King James Version is in the public domain.