Interlinear Bible - Romans 11:19-36

19 You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
ejrei'? V-FAI-2S ou\n, CONJ #Exeklavsqhsan klavdoi N-NPM i&na CONJ ejgw; P-1NS ejgkentrisqw'. V-APS-1S
20 Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited *, but fear;
kalw'?: ADV th'/ T-DSF ajpistiva/ N-DSF ejxeklavsqhsan, su; P-2NS de; CONJ th'/ T-DSF pivstei N-DSF e&sthka?. V-RAI-2S mh; PRT uJyhla; A-APN frovnei, V-PAM-2S ajlla; CONJ fobou': V-PNM-2S
21 for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
eij COND ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM kata; PREP fuvsin N-ASF klavdwn N-GPM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ?mhv PRT pws? PRT oujde; ADV sou' P-2GS feivsetai. V-FDI-3S
22 Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God's kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.
i~de V-AAM-2S ou\n CONJ crhstovthta N-ASF kai; CONJ ajpotomivan N-ASF qeou': N-GSM ejpi; PREP me;n PRT tou;? T-APM pesovnta? V-2AAP-APM ajpotomiva, N-NSF ejpi; PREP de; CONJ se; P-2AS crhstovth? N-NSF qeou', N-GSM eja;n COND ejpimevnh/? V-PAS-2S th'/ T-DSF crhstovthti, N-DSF ejpei; CONJ kai; CONJ su; P-2NS ejkkophvsh/. V-2FPI-2S
23 And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
kajkei'noi D-NPM dev, CONJ eja;n COND mh; PRT ejpimevnwsin V-PAS-3P th'/ T-DSF ajpistiva/, N-DSF ejgkentrisqhvsontai: V-FPI-3P dunato;? A-NSM gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM pavlin ADV ejgkentrivsai V-AAN aujtouv?. P-APM
24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural * branches be grafted into their own olive tree?
eij COND ga;r CONJ su; P-2NS ejk PREP th'? T-GSF kata; PREP fuvsin N-ASF ejxekovph? ajgrielaivou N-GSF kai; CONJ para; PREP fuvsin N-ASF ejnekentrivsqh? V-API-2S eij? PREP kallievlaion, N-ASF povsw/ Q-DSN ma'llon ADV ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM kata; PREP fuvsin N-ASF ejgkentrisqhvsontai V-FPI-3P th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF ejlaiva/. N-DSF
25 For I do not want you, brethren, to be uninformed of this mystery -so * that you will not be wise in your own estimation -that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
Ouj R-GSM ga;r CONJ qevlw V-PAI-1S uJma'? P-2AP ajgnoei'n, V-PAN ajdelfoiv, N-VPM to; T-NSN musthvrion N-ASN tou'to, D-ASN i&na CONJ mh; PRT h\te V-PXS-2P ?parj? PREP eJautoi'? F-3DPM frovnimoi, A-NPM o&ti CONJ pwvrwsi? N-NSF ajpo; PREP mevrou? N-GSN tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI gevgonen V-2RAI-3S a~cri? PREP ouJ' R-GSM to; T-NSN plhvrwma N-NSN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN eijsevlqh/, V-2AAS-3S
26 and so all Israel will be saved; just as it is written, "THE DELIVERER WILL COME FROM ZION, HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB."
kai; CONJ ou&tw? ADV pa'? A-NSM #Israh;l N-PRI swqhvsetai: V-FPI-3S kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S &hxei ejk PREP Siw;n N-PRI oJ T-NSM rJuovmeno?, V-PNP-NSM ajpostrevyei V-FAI-3S ajsebeiva? N-APF ajpo; PREP #Iakwvb: N-PRI
27 "THIS IS MY COVENANT WITH THEM, WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS."
kai; CONJ au&th D-NSF aujtoi'? P-DPM hJ T-NSF parj PREP ejmou' P-1GS diaqhvkh, N-NSF o&tan CONJ ajfevlwmai V-2AMS-1S ta;? T-APF aJmartiva? N-APF aujtw'n. P-GPM
28 From the standpoint of the gospel they are enemies for your sake, but from the standpoint of God's choice they are beloved for the sake of the fathers;
kata; PREP me;n PRT to; T-ASN eujaggevlion N-ASN ejcqroi; A-NPM dij PREP uJma'?, P-2AP kata; PREP de; CONJ th;n T-ASF ejklogh;n N-ASF ajgaphtoi; A-NPM dia; PREP tou;? T-APM patevra?: N-APM
29 for the gifts and the calling of God are irrevocable.
ajmetamevlhta A-NPN ga;r CONJ ta; T-NPN carivsmata N-NPN kai; CONJ hJ T-NSF klh'si? N-NSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
30 For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
w&sper ADV ga;r CONJ uJmei'? P-2NP pote PRT hjpeiqhvsate V-AAI-2P tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM nu'n ADV de; CONJ hjlehvqhte V-API-2P th'/ T-DSF touvtwn D-GPM ajpeiqeiva/, N-DSF
31 so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
ou&tw? ADV kai; CONJ ouJ'toi D-NPM nu'n ADV hjpeivqhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN uJmetevrw/ S-2DSM ejlevei N-DSN i&na CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM ?nu'n? ADV ejlehqw'sin: V-APS-3P
32 For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
sunevkleisen V-AAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou;? T-APM pavnta? A-APM eij? PREP ajpeivqeian N-ASF i&na CONJ tou;? T-APM pavnta? A-APM ejlehvsh/. V-AAS-3S
33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!
\w INJ bavqo? N-NSN plouvtou N-GSM kai; CONJ sofiva? N-GSF kai; CONJ gnwvsew? N-GSF qeou': N-GSM wJ? ADV ajnexerauvnhta ta; T-NPN krivmata N-NPN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajnexicnivastoi aiJ T-NPF oJdoi; N-NPF aujtou'. P-GSM
34 For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR?
Tiv? I-NSM ga;r CONJ e~gnw V-2AAI-3S nou'n N-ASM kurivou; N-GSM h^ PRT tiv? I-NSM suvmboulo? N-NSM aujtou' P-GSM ejgevneto; V-2ADI-3S
35 Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?
h^ PRT tiv? I-NSM proevdwken V-AAI-3S aujtw'/, P-DSM kai; CONJ ajntapodoqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/; P-DSM
36 For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.
o&ti CONJ ejx aujtou' P-GSM kai; CONJ dij PREP aujtou' P-GSM kai; CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM ta; T-NPN pavnta: A-NPN aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn. HEB
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.