Compare Translations for Isaiah 58:3

3 "Why have we fasted, but You have not seen? We have denied ourselves, but You haven't noticed!" "Look, you do as you please on the day of your fast, and oppress all your workers.
3 'Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?' Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.
3 Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
3 But they also complain, 'Why do we fast and you don't look our way? Why do we humble ourselves and you don't even notice?' "Well, here's why: "The bottom line on your 'fast days' is profit. You drive your employees much too hard.
3 'Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?' Behold, on the day of your fast you find your desire, And drive hard all your workers.
3 ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’ “Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
3 'Why have we fasted,' they say, 'and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?' "In fact, in the day of your fast you find pleasure, And exploit all your laborers.
3 ‘We have fasted before you!’ they say. ‘Why aren’t you impressed? We have been very hard on ourselves, and you don’t even notice it!’ “I will tell you why!” I respond. “It’s because you are fasting to please yourselves. Even while you fast, you keep oppressing your workers.
3 "Why do we fast, but you do not see? Why humble ourselves, but you do not notice?" Look, you serve your own interest on your fast day, and oppress all your workers.
3 Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find [your own] pleasure, and exact all your labors.
3 They say, Why have we kept ourselves from food, and you do not see it? why have we kept ourselves from pleasure, and you take no note of it? If, in the days when you keep from food, you take the chance to do your business, and get in your debts;
3 "Why do we fast and you don't see; why afflict ourselves and you don't notice?" Yet on your fast day you do whatever you want, and oppress all your workers.
3 "Why do we fast and you don't see; why afflict ourselves and you don't notice?" Yet on your fast day you do whatever you want, and oppress all your workers.
3 [asking,] 'Why should we fast, if you don't see? Why mortify ourselves, if you don't notice?' "Here is my answer: when you fast, you go about doing whatever you like, while keeping your laborers hard at work.
3 -- Wherefore have we fasted, and thou seest not; have afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find what pleaseth [you], and exact all your labours.
3 The people ask, "Why should we fast if the Lord never notices? Why should we go without food if he pays no attention?" The Lord says to them, "The truth is that at the same time you fast, you pursue your own interests and oppress your workers.
3 The people ask, "Why should we fast if the Lord never notices? Why should we go without food if he pays no attention?" The Lord says to them, "The truth is that at the same time you fast, you pursue your own interests and oppress your workers.
3 Why have we fasted if you are not aware of it? Why have we inflicted pain on ourselves if you don't pay attention? Don't you see that on the days you fast, you do what you want to do? You mistreat all your workers.
3 Why have we fasted, [say they], and you don't see? [why] have we afflicted our soul, and you take no knowledge? Behold, in the day of your fast you find [your own] pleasure, and exact all your labors.
3 Why have we fasted, they say, and thou dost not see? why have we afflicted our soul, and thou dost take no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find your own pleasure and exact your own estates.
3 Wherefore have we fasted , say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge ? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
3 'Why do we fast, and you do not see [it]? We humiliate our soul, and you do not notice [it]?' Look! You find delight on the day of your fast, and you oppress all your workers!
3 They say, 'To honor you we had special days when we gave up eating, but you didn't see. We humbled ourselves to honor you, but you didn't notice.'" But the Lord says, "You do what pleases yourselves on these special days, and you are unfair to your workers.
3 'We have gone without food,' they say. 'Why haven't you noticed it? We have made ourselves suffer. Why haven't you paid any attention to us?' "On the day when you fast, you do as you please. You take advantage of all of your workers.
3 "Why do we fast, but you do not see? Why humble ourselves, but you do not notice?" Look, you serve your own interest on your fast day, and oppress all your workers.
3 Why have we fasted, and thou hast not regarded: have we humbled our souls, and thou hast not taken notice? Behold in the day of your fast your own will is found, and you exact of all your debtors.
3 'Why have we fasted, and thou seest it not? Why have we humbled ourselves, and thou takest no knowledge of it?' Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.
3 'Why have we fasted, and thou seest it not? Why have we humbled ourselves, and thou takest no knowledge of it?' Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.
3 `Why have we fasted,' say they, `and Thou seest not? Why have we afflicted our soul, and thou takest no note?' Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labors.
3 `Why have we fasted,' say they, `and Thou seest not? Why have we afflicted our soul, and thou takest no note?' Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labors.
3 quare ieiunavimus et non aspexisti humiliavimus animam nostram et nescisti ecce in die ieiunii vestri invenitur voluntas et omnes debitores vestros repetitis
3 quare ieiunavimus et non aspexisti humiliavimus animam nostram et nescisti ecce in die ieiunii vestri invenitur voluntas et omnes debitores vestros repetitis
3 Why have we fasted, [say they], and thou seest not? [why] have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labors.
3 Why have we fasted, [say they], and you don't see? [why] have we afflicted our soul, and you take no knowledge? Behold, in the day of your fast you find [your own] pleasure, and exact all your labors.
3 Why fasted we, and thou beheldest not; we meeked our souls, and thou knewest not? Lo! your will is found in the day of your fasting, and ye ask all your debtors. (But they also say, Why did we fast, if thou beheldest not? why did we meek, or humble, our souls, if thou knewest not? And I replieth, Lo! ye pursue your own desires on the day of your fast, and ye oppress all your workers.)
3 `Why have we fasted, and Thou hast not seen? We have afflicted our soul, and Thou knowest not.' Lo, in the day of your fast ye find pleasure, And all your labours ye exact.

Isaiah 58:3 Commentaries