Compare Translations for James 5:4

4 Look! The pay that you withheld from the workers who reaped your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Hosts.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
4 All the workers you've exploited and cheated cry out for judgment. The groans of the workers you used and abused are a roar in the ears of the Master Avenger.
4 Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of Sabaoth.
4 Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
4 Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.
4 For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the LORD of Heaven’s Armies.
4 Listen! The wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 Behold, the hire of the laborers who mowed your fields, which is of you kept back by fraud, crieth out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth.
4 See, the money which you falsely kept back from the workers cutting the grass in your field, is crying out against you; and the cries of those who took in your grain have come to the ears of the Lord of armies.
4 Listen! Hear the cries of the wages of your field hands. These are the wages you stole from those who harvested your fields. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of heavenly forces.
4 Listen! Hear the cries of the wages of your field hands. These are the wages you stole from those who harvested your fields. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of heavenly forces.
4 Listen! The wages you have fraudulently withheld from the workers who mowed your fields are calling out against you, and the outcries of those who harvested have reached the ears of ADONAI-Tzva'ot.
4 Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of [the] Lord of sabaoth.
4 You have not paid any wages to those who work in your fields. Listen to their complaints! The cries of those who gather in your crops have reached the ears of God, the Lord Almighty.
4 You have not paid any wages to those who work in your fields. Listen to their complaints! The cries of those who gather in your crops have reached the ears of God, the Lord Almighty.
4 The wages you refused to pay the people who harvested your fields shout [to God] against you. The Lord of Armies has heard the cries of those who gather the crops.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cries out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts.
4 Behold, the hire of the labourers who have reaped your fields (which you have kept back by fraud) cries out; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of the hosts.
4 Behold , the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud , crieth : and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
4 Behold, the wages that were held back by you from the workers who reap your fields cry out, and the cries of the reapers have come to the ears of the Lord of hosts.
4 The pay you did not give the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the workers have been heard by the Lord All-Powerful.
4 You have even failed to pay the workers who mowed your fields. Their pay is crying out against you. The cries of those who gathered the harvest have reached the ears of the Lord who rules over all.
4 Listen! The wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 Behold the hire of the labourers who have reaped down your fields, which by fraud has been kept back by you, crieth: and the cry of them hath entered into the ears of the Lord of Sabaoth.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν ·
4 Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which you kept back by fraud, crieth; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth.
4 Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which you kept back by fraud, crieth; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth.
4 Beholde the hyre of ye labourers which have reped doune youre feldes (which hyer is of you kept backe by fraude) cryeth: and ye cryes of them which have reped are entred into the eares of the lorde Sabaoth.
4 ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
4 ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
4 Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which is by you kept back by fraud, crieth: and the cries of them who have reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cries out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts.
4 I tell you that the pay of the labourers who have gathered in your crops--pay which you are keeping back--is calling out against you; and the outcries of those who have been your reapers have entered into the ears of the Lord of the armies of Heaven.
4 Lo! the hire of your workmen, that reaped your fields, which is defrauded of you [which is frauded of you], crieth; and the cry of them hath entered into the ears of the Lord of hosts.
4 lo, the reward of the workmen, of those who in-gathered your fields, which hath been fraudulently kept back by you -- doth cry out, and the exclamations of those who did reap into the ears of the Lord of Sabaoth have entered;

James 5:4 Commentaries