Deuteronomio 34:6

6 Y lo enterró en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bet-peor; y ninguno sabe su sepulcro hasta hoy

Deuteronomio 34:6 Meaning and Commentary

Deuteronomy 34:6

And he buried him
Aben Ezra says he buried himself, going into a cave on the top of the mount, where he expired, and so where he died his grave was; but though he died on the mount, he was buried in a valley: Jarchi and so other Jewish writers F4 say, the Lord buried him; it may be by the ministry of angels: an Arabic writer says F5, he was buried by angels: it is very probable he was buried by Michael, and who is no other than the archangel or head of principalities and powers, our Lord Jesus Christ, for a reason that will be hereafter suggested, see ( Jude 1:9 ) ;

in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor;
where stood a temple dedicated to the idol Peor, see ( Deuteronomy 3:29 ) ;

but no man knoweth of his sepulchre unto this day;
to the time when Joshua wrote this, or, as others think, Samuel: if Moses is the same with the Osiris of the Egyptians, as some think F6, it may be observed, that his grave is said to be unknown to the Egyptians, as Diodorus Siculus F7 and Strabo F8 both affirm; and the grave of Moses is unknown, even unto this our day: for though no longer ago than in the year 1655, in the month of October, it was pretended to be found by some Maronite shepherds on Mount Nebo, with this inscription on it in Hebrew letters, "Moses the servant of the Lord"; but this story was confuted by Jecomas, a learned Jew, who proved it to be the grave of another Moses F9, whom Wagenseil conjectures was Moses Maimonides F11; but some think the whole story is an imposition: the reason why the grave of Moses was kept a secret was, as Ben Gersom suggests, lest, because of his miracles, succeeding generations should make a god of him and worship him, as it seems a sort of heretics called Melchisedecians did F12: the death and burial of Moses were an emblem of the weakness and insufficiency of the law of Moses, and the works of it, to bring any into the heavenly Canaan; and of the law being dead, and believers dead to that through the body of Christ, and of the entire abrogation and abolition of it by Christ, according to the will of God, as a covenant of works, as to the curse and condemnation of it, and justification by it; who is Michael the archangel, and is the end of the law for righteousness; he abolished it in his flesh, nailed it to his cross, carried it to his grave, and left it there; the rites and ceremonies of it are to be no more received, nor is it to be sought after for righteousness and life, being dead and buried, ( Romans 7:6 ) .


FOOTNOTES:

F4 Misn. Sotah, c. 1. sect. 9. Pirke Eliezer, c. 17.
F5 Abulpharag. Hist. Dynast. p. 32.
F6 See Gale's Court of the Gentiles, B. 2. c. 7. p. 94.
F7 Bibliothec. l. 1. p. 18.
F8 Geograph. l. 17. p. 552.
F9 See Calmet's Dictionary, in voce "Sepulchre".
F11 Not. in Sotah, p. 327.
F12 Epiphan contr. Haeres. l. 2. Haeres. 55.

Deuteronomio 34:6 In-Context

4 Y le dijo el SEÑOR: Esta es la tierra de que juré a Abraham, a Isaac, y a Jacob, diciendo: A tu simiente la daré. Te la he hecho ver con tus ojos, mas no pasarás allá
5 Y murió allí Moisés siervo del SEÑOR, en la tierra de Moab, conforme al dicho del SEÑOR
6 Y lo enterró en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bet-peor; y ninguno sabe su sepulcro hasta hoy
7 Y era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor
8 Y lloraron los hijos de Israel a Moisés en los campos de Moab treinta días; y así se cumplieron los días del lloro del luto de Moisés

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010