Jeremiah 11:19

19 I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, “Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”

Jeremiah 11:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
English Standard Version (ESV)
19 But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
New Living Translation (NLT)
19 I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
The Message Bible (MSG)
19 I had no idea what was going on - naive as a lamb being led to slaughter! I didn't know they had it in for me, didn't know of their behind-the-scenes plots: "Let's get rid of the preacher. That will stop the sermons! Let's get rid of him for good. He won't be remembered for long."
American Standard Version (ASV)
19 But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, [saying], Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
GOD'S WORD Translation (GW)
19 I was like a trusting lamb brought to the slaughter. I didn't know that they were plotting against me. They were saying, "Let's destroy the tree with its fruit. Let's cut Jeremiah off from this world of the living so that we won't be reminded of him anymore."
Holman Christian Standard Bible (CSB)
19 for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn't know that they had devised plots against me: "Let's destroy the tree with its fruit; let's cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered."
New International Reader's Version (NIRV)
19 I had been like a gentle lamb that was led off to be killed. I didn't realize they had made plans against me. They had said, "Let's destroy the tree and its fruit. Let's cut him off while he's still living. Then his name won't be remembered anymore."

Jeremiah 11:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 11:19

But I was like a lamb, or an ox
The word "alluph", rendered an ox, is by many considered as an adjective to the word lamb {n}; since the disjunctive particle or is not in the next; and is differently translated; by the Vulgate Latin version, "as a meek or tame lamb"; by the Septuagint and Arabic versions, "as an harmless lamb": and by the Syriac version, "as a pure" or "clean lamb"; and by the Targum,

``as a choice lamb;''
and so R. Menachem in Jarchi, a large or principal one; but the words respect not the excellency, the meekness, patience, innocence, and harmlessness of the prophet; but his security and insensibility of danger, like one or both of these creatures: that is brought to the slaughter;
to be sacrificed by the priest, or killed by the butcher; not knowing but it is going to the pasture to feed in, or to the fold or stall to lie down in; so ignorant was the prophet of the designs of his townsmen against him, and not at all jealous that they wished him ill; since he meant none to them, but sought their good: and I knew not that they had devised devices against me;
that they had met and consulted together, and devised mischief against him: saying, let us destroy the tree with the fruit thereof;
meaning either the prophet and his family, root and branch; or him and his prophecies; for taking away his life would put an end to his prophesying. Some think this respects the manner in which they proposed to take away his life, as by poison; so the Targum,
``let us cast (put) poison (or the savour of death) into his food;''
for the word rendered fruit signifies bread; and so the Septuagint, Arabic, and Vulgate Latin versions render it, "let us cast, or put wood into his bread" F15; either some poisonous plant or tree, or rotten wood; or give him wood instead of bread, and so starve him. De Dieu observes, that (Mxl) , translated "fruit", signifies, both in the Hebrew and Arabic languages, "flesh"; and renders it, "let us break wood upon his flesh", F16 or body; that is, beat him with staves till they are broken upon him, and so kill him. The ancient fathers understand this of Christ, who is the bread of life, and of his crucifixion upon the wood of the cross. Jerom says it is the consent of all the churches that these things are said of Christ in the person of Jeremiah, even in this and the preceding verse, and the following one: let us cut him off from the land of the living.
The Targum explains it of the land of Israel; but it designs the world in general, and the taking away of his life out of it, and from among men: that his name may be remembered no more;
that he and his prophecies may be buried in everlasting oblivion; he no more spoken of, and his predictions no more regarded: but, as they failed in the former in taking away his life, he outliving many of them, so in the latter; for as what he foretold exactly came to pass, his name and his prophesying are in remembrance to this day; and, as the wise man says, "the memory of the just is blessed", ( Proverbs 10:7 ) .
FOOTNOTES:

F14 (Pla vbkk) "quasi agnus mansuetus", V. L. "agnus assuefactus"; so some in De Dieu; "tanquam agnus amicabilis", De Dieu; "un agneau aimable", Gallic version.
F15 (wmxlb Ue htyxvn) "mittamus lignum in panem ejus", V. L. "corrumpamus veneno cibum", Pagninus; "corrumpamus lignum in pane ejus", Montanus, Vatablus, Calvin.
F16 "Rumpamus lignum in earnem ejus", De Dieu.

Jeremiah 11:19 In-Context

17 The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the people of both Israel and Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal.
18 Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
19 I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, “Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
20 But you, LORD Almighty, who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
21 Therefore this is what the LORD says about the people of Anathoth who are threatening to kill you, saying, “Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands”—

Cross References 4

  • 1. S Psalms 44:22
  • 2. ver 21; S Psalms 44:16; Psalms 54:3; Psalms 71:10; Jeremiah 18:18; Jeremiah 20:10
  • 3. S Job 28:13; S Psalms 116:9; Isaiah 53:8
  • 4. Psalms 83:4
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.