Compare Translations for Jeremiah 20:2

2 So Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate in the Lord's temple.
2 Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
2 He whipped Jeremiah the prophet and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate of God's Temple.
2 Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD .
2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD’s temple.
2 Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the Lord.
2 So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the LORD ’s Temple.
2 Then Pashhur struck the prophet Jeremiah, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord.
2 Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
2 And Pashhur gave blows to Jeremiah and had his feet chained in a framework of wood in the higher doorway of Benjamin, which was in the house of the Lord.
2 he beat the prophet and detained him in confinement at the upper Benjamin Gate in the LORD's temple.
2 he beat the prophet and detained him in confinement at the upper Benjamin Gate in the LORD's temple.
2 he had him flogged and put him in the stocks at the Upper Binyamin Gate of the house of ADONAI.
2 And Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
2 he had me beaten and placed in chains near the upper Benjamin Gate in the Temple.
2 he had me beaten and placed in chains near the upper Benjamin Gate in the Temple.
2 Pashhur struck the prophet Jeremiah and put him in prison at Upper Benjamin Gate that was in the LORD's temple.
2 Then Pashchur struck Yirmeyahu the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Binyamin, which was in the house of the LORD.
2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the gate of Benjamin on the high place, which is in the house of the LORD.
2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
2 Then Pashhur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks that [were] in the upper Gate of Benjamin, which [was] by the temple of Yahweh.
2 he had Jeremiah the prophet beaten. And he locked Jeremiah's hands and feet between large blocks of wood at the Upper Gate of Benjamin of the Lord's Temple.
2 So he had me beaten. Then he put me in prison at the Upper Gate of Benjamin at the LORD's temple.
2 Then Pashhur struck the prophet Jeremiah, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord.
2 And Phassur struck Jeremias the prophet, and put him in the stocks, that were in the upper gate of Benjamin, in the house of the Lord.
2 Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
2 Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
2 Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the High Gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
2 Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the High Gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
2 et percussit Phassur Hieremiam prophetam et misit eum in nervum quod erat in porta Beniamin superiori in domo Domini
2 et percussit Phassur Hieremiam prophetam et misit eum in nervum quod erat in porta Beniamin superiori in domo Domini
2 Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.
2 Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh.
2 And Pashur smote Jeremy, the prophet, and sent him into the stocks, that were in the higher gate of Benjamin, in the house of the Lord. (And Pashur struck the prophet Jeremiah, and then sent him into the stocks, that were at the Upper Gate of Benjamin, in the House of the Lord.)
2 and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that [are] by the high gate of Benjamin, that [is] by the house of Jehovah.

Jeremiah 20:2 Commentaries