Compare Translations for Job 27:20

20 Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
20 Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
20 Terrors pour in on them like flash floods - a tornado snatches them away in the middle of the night,
20 "Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
20 Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
20 Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
20 Terrors overtake them like a flood; in the night a whirlwind carries them off.
20 Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
20 Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
20 Le alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.
20 Terrors overtake them like waters; a tempest snatches them by night;
20 Terrors overtake them like waters; a tempest snatches them by night;
20 Terrors overtake him like a flood; at night a whirlwind steals him away.
20 Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
20 Terror will strike like a sudden flood; a wind in the night will blow them away;
20 Terror will strike like a sudden flood; a wind in the night will blow them away;
20 Terrors overtake him like a flood. A windstorm snatches him away at night.
20 Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.
20 Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche
20 Terrors shall take hold on him as waters; a whirlwind shall carry him away in the night.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
20 Terrors overtake him like the water; a storm wind carries him off [in the] night.
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
20 Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
20 Fears come over them like a flood, and a storm snatches them away in the night.
20 Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
20 Terrors overtake them like a flood; in the night a whirlwind carries them off.
20 El terror los anega como una inundación
y son arrastrados por las tormentas de la noche.
20 Les sobreviene un diluvio de terrores;la tempestad los arrebata por la noche.
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night:
20 Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
20 Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
20 Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.
20 Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
20 Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
20 Terrors take hold on him as waters; a tempest stealeth him away in the night.
20 Terrors take hold on him as waters; a tempest stealeth him away in the night.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
20 Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.
20 Poverty as water shall take him (Poverty shall overtake him like a flood); and (a) tempest shall oppress him in the night.
20 Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

Job 27:20 Commentaries