Compare Translations for Judges 18:20

20 So the priest was pleased and took his ephod, household idols, and carved image, and went with the people.
20 And the priest's heart was glad. He took the ephod and the household gods and the carved image and went along with the people.
20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 The priest jumped at the chance. He took the ephod, the teraphim-idols, and the idol and fell in with the troops.
20 The priest's heart was glad, and he took the ephod and household idols and the graven image and went among the people.
20 The priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.
20 So the priest's heart was glad; and he took the ephod, the household idols, and the carved image, and took his place among the people.
20 The young priest was quite happy to go with them, so he took along the sacred ephod, the household idols, and the carved image.
20 Then the priest accepted the offer. He took the ephod, the teraphim, and the idol, and went along with the people.
20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 Then the priest's heart was glad, and he took the ephod and the family gods and the pictured image and went with the people.
20 The priest was convinced, so he took the priestly vest, the divine images, and the sculpted image and went along with the people.
20 The priest was convinced, so he took the priestly vest, the divine images, and the sculpted image and went along with the people.
20 This made the cohen feel very good; so he took the ritual vest, the household gods and the image and went off with the people.
20 Then the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 This made the priest very happy, so he took the sacred objects and went along with them.
20 This made the priest very happy, so he took the sacred objects and went along with them.
20 The priest was content. He took the ephod, the household idols, and the carved idol and went with the people.
20 The Kohen's heart was glad, and he took the efod, and the terafim, and the engraved image, and went in the midst of the people.
20 And the priest’s heart was glad, and he took the ephod and the teraphim and the graven image and went in the midst of the people.
20 And the priest's heart was glad , and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 {The priest accepted the offer}, and he took the ephod, teraphim, and molten image and went along with the people.
20 And the heart of the priest was glad, and he took the ephod, and the theraphin, and the graven image, and the molten image, and went in the midst of the people.
20 This made the priest happy. So he took the holy vest, the household idols, and the idol and went with the Danites.
20 The priest was glad. He took the linen apron and the family gods. He also took the statue of a god that was made out of wood or stone. Then he left with the people.
20 Then the priest accepted the offer. He took the ephod, the teraphim, and the idol, and went along with the people.
20 When he heard this, he agreed to their words, and took the ephod, and the idols, and the graven god, and departed with them.
20 And the priest's heart was glad; he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 And the priest's heart was glad; he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 And the priest's heart was glad; and he took the ephod and the teraphim and the graven image, and went in the midst of the people.
20 And the priest's heart was glad; and he took the ephod and the teraphim and the graven image, and went in the midst of the people.
20 quod cum audisset adquievit sermonibus eorum et tulit ephod et idola ac sculptile et cum eis profectus est
20 quod cum audisset adquievit sermonibus eorum et tulit ephod et idola ac sculptile et cum eis profectus est
20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
20 The priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the engraved image, and went in the midst of the people.
20 And when he had heard this, he assented to their words, and he took the ephod, and idols, and the graven image, and went forth with them. (And when he had heard this, he agreed with what they said, and he himself took hold of the ephod, and the carved idol, and the teraphim, and the cast image, and went away with them.)
20 And the heart of the priest is glad, and he taketh the ephod, and the teraphim, and the graven image, and goeth into the midst of the people,

Judges 18:20 Commentaries