2 Rois 9:5

5 Quand il arriva, voici, les chefs de l'armée étaient assis. Il dit: Chef, j'ai un mot à te dire. Et Jéhu dit: Auquel de nous tous? Il répondit: A toi, chef.

2 Rois 9:5 Meaning and Commentary

2 Kings 9:5

And when he came, behold, the captains of the host were
sitting
Either at a table, being at dinner, or at a council of war:

and he said, I have an errand unto thee, O captain;
looking and directing his speech to Jehu; or, "I have a word to thee" F12; something to say to thee, intimating that he desired to speak to him alone:

and Jehu said, unto which of all us?
not perhaps at first thoroughly understanding who he meant; or however was willing to have it repeated and explained, that it might be manifest to the whole company that he was intended:

and he said, to thee, O captain;
and to him only.


FOOTNOTES:

F12 (Kyla yl rbd) "verbum mihi ad te", Pagninus, Montanus, Vatablus.

2 Rois 9:5 In-Context

3 Tu prendras la fiole d'huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter.
4 Le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth en Galaad.
5 Quand il arriva, voici, les chefs de l'armée étaient assis. Il dit: Chef, j'ai un mot à te dire. Et Jéhu dit: Auquel de nous tous? Il répondit: A toi, chef.
6 Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l'huile sur sa tête, en lui disant: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'oins roi d'Israël, du peuple de l'Eternel.
7 Tu frapperas la maison d'Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de l'Eternel.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.