2 Samuel 13:6

6 Amnon se coucha, et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne faire deux gâteaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main.

2 Samuel 13:6 Meaning and Commentary

2 Samuel 13:6

So Amnon lay down, and made himself sick
Took the advice of his cousin Jonadab, and acted according to it:

and when the king was come to see him;
as he quickly did, after he had heard of his illness:

Amnon said unto the king;
who perhaps inquired of his appetite, whether he could eat anything, and what:

I pray thee let my sister Tamar come;
he calls her sister, as Jonadab had directed, the more to blind his design; though it is much that so sagacious a man as David was had not seen through it; but the notion he had of his being really ill, and the near relation between him and Tamar, forbad his entertaining the least suspicion of that kind:

and make me a couple of cakes in my sight;
heart cakes, as the word may be thought to signify; called so either from the form of them, such as We have with us, or from the effect of them, comforting and refreshing the heart:

that I may eat at her hand;
both what is made by her hand, and received from it.

2 Samuel 13:6 In-Context

4 Il lui dit: Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi? Ne veux-tu pas me le dire? Amnon lui répondit: J'aime Tamar, soeur d'Absalom, mon frère.
5 Jonadab lui dit: Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Permets à Tamar, ma soeur, de venir pour me donner à manger; qu'elle prépare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main.
6 Amnon se coucha, et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne faire deux gâteaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main.
7 David envoya dire à Tamar dans l'intérieur des appartements: Va dans la maison d'Amnon, ton frère, et prépare-lui un mets.
8 Tamar alla dans la maison d'Amnon, son frère, qui était couché. Elle prit de la pâte, la pétrit, prépara devant lui des gâteaux, et les fit cuire;
The Louis Segond 1910 is in the public domain.