2 Samuel 18:14

14 Joab dit: Je ne m'arrêterai pas auprès de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfonça dans le coeur d'Absalom encore plein de vie au milieu du térébinthe.

2 Samuel 18:14 Meaning and Commentary

2 Samuel 18:14

Then said Joab, I may not tarry thus with thee
It is not worth while to talk with thee any longer, nor must I lose time, and neglect my opportunity; I do not desire you to go and smite him, I will go and do it myself:

and he took three darts in his hand;
or three rods, which were either all iron, or however the tops of them were iron spikes:

and thrust them through the heart of Absalom;
or through the midst of his body; for if he had thrust through his heart, properly speaking, he must have died instantly, whereas he seems to have lived after this:

while he [was] yet alive;
Joab found him alive when he came to him, and so he was when he thrust his darts through him; and so he was afterward; for the words may be rendered, "being yet alive", even after the darts were fixed in him, and even so deeply as to pierce through his body:

in the midst,
or "heart",

of the oak;
into which the darts penetrated.

2 Samuel 18:14 In-Context

12 Mais cet homme dit à Joab: Quand je pèserais dans ma main mille sicles d'argent, je ne mettrais pas la main sur le fils du roi; car nous avons entendu cet ordre que le roi t'a donné, à toi, à Abischaï et à Ittaï: Prenez garde chacun au jeune Absalom!
13 Et si j'eusse attenté perfidement à sa vie, rien n'aurait été caché au roi, et tu aurais été toi-même contre moi.
14 Joab dit: Je ne m'arrêterai pas auprès de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfonça dans le coeur d'Absalom encore plein de vie au milieu du térébinthe.
15 Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, le frappèrent et le firent mourir.
16 Joab fit sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.