2 Samuel 23:18

18 Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.

2 Samuel 23:18 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:18

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was
chief among the three
Another triumvirate, of which he was the head:

and he lifted up his spear against three hundred, [and] slew [them];
Josephus F5 says six hundred; this seems to confirm the reading of ( 2 Samuel 23:8 ) , that the number eight hundred is right, for if it was only three hundred, Abishai would have been equal to one, even the first, of the former three; which yet is denied him in ( 2 Samuel 23:19 ) :

and had the name among three;
of which he was one; and he had the chief name among them, or was the most famous of them.


FOOTNOTES:

F5 Antiqu. l. 7. c. 12. sect. 4.

2 Samuel 23:18 In-Context

16 Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
17 Il dit: Loin de moi, ô Eternel, la pensée de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
18 Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
19 Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
20 Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.