Apocalypse 19:3

3 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.

Apocalypse 19:3 Meaning and Commentary

Revelation 19:3

And again they said, Alleluia
Or a "second time" they said it; they began and ended their solemn worship and service with it; so some psalms begin and end with this word, translated in the Old Testament by the words "Praise ye the LORD", as in ( Psalms 106:1 Psalms 106:48 ) ( Psalms 113:1 Psalms 113:9 ) &c. and the repeating of the word shows how hearty, arnest, and constant they were in the work of praise on this account:

and her smoke rose up for ever and ever;
they repeated their hallelujah, or gave one spiritual "huzza" more at the burning of Rome, and this followed: or the words may be rendered, "for her smoke rose" and so are a reason for the second "hallelujah": it looks as if Rome, like another Sodom and Gomorrah, would sink into a sulphurous burning lake, and continue so: respect is had to the everlasting punishment of antichrist and his followers in hell, and to the everlasting burnings that will follow Rome's temporal destruction, which was an example and symbol of the vengeance of eternal fire; see ( Revelation 14:11 ) so the Jews F15 say of the burning of Rome, that its fire shall not be quenched for ever, and that "its smoke shall rise up for".


FOOTNOTES:

F15 Yalkut Simeoni, par. 2. fol. 48. 2.

Apocalypse 19:3 In-Context

1 Après cela, j'entendis dans le ciel comme une voix forte d'une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,
2 parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.
3 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.
4 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia!
5 Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.