Daniel 6:8

8 Maintenant, ô roi, confirme la défense, et écris le décret, afin qu'il soit irrévocable, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable.

Daniel 6:8 Meaning and Commentary

Daniel 6:8

Now, O king, establish the decree, and sign the writing
For they had not only agreed upon it among themselves what to propose, as to the substance of it; but they had drawn it up in writing, ready to be signed, which they urge to have done immediately: that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians,
which altereth not;
when once signed by the king: mention being made of both the Medes and Persians, shows that these two nations were now united in one government; that Darius and Cyrus were partners in the empire; and it is easy to account for it why the Medes are mentioned first; because Darius was the Mede, and Cyrus the Persian; the one the uncle, the other the nephew; but afterwards, when a Persian only was on the throne, then the Persian is mentioned first, ( Esther 1:19 ) .

Daniel 6:8 In-Context

6 Puis ces chefs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprès du roi, et lui parlèrent ainsi: Roi Darius, vis éternellement!
7 Tous les chefs du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers, et les gouverneurs sont d'avis qu'il soit publié un édit royal, avec une défense sévère, portant que quiconque, dans l'espace de trente jours, adressera des prières à quelque dieu ou à quelque homme, excepté à toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions.
8 Maintenant, ô roi, confirme la défense, et écris le décret, afin qu'il soit irrévocable, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable.
9 Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense.
10 Lorsque Daniel sut que le décret était écrit, il se retira dans sa maison, où les fenêtres de la chambre supérieure étaient ouvertes dans la direction de Jérusalem; et trois fois le jour il se mettait à genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.