Deutéronome 25:11

11 Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l'un avec l'autre, si la femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses,

Deutéronome 25:11 Meaning and Commentary

Deuteronomy 25:11

When men strive together, one with another
Quarrel with one another, and come to blows, and strive for mastery, which shall beat, and be the best man:

and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of
the hand of him that smiteth him;
perceiving that his antagonist has more skill or strength, or both, for fighting, and is an more than a match for her husband, who is like to be much bruised and hurt; wherefore, to save him out of the hands of the smiter, she goes up to them to part them, or take her husband's side:

and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;
or privy parts; in Hebrew his "shameful" parts F24, which through shame are hidden, and modesty forbids to express in proper terms; and such is the purity of the Hebrew language, that no obscene words are used in it; for which reason, among others, it is called the holy tongue. This immodest action was done partly out of affection to her husband, to oblige his antagonist to let go his hold of him; and partly out of malice and revenge to him, to spoil him, and make him unfit for generation, and therefore was to be severely punished, as follows.


FOOTNOTES:

F24 (wyvbmb) "verenda ejus", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version; "pudenda ejus", Piscator.

Deutéronome 25:11 In-Context

9 alors sa belle-soeur s'approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait à l'homme qui ne relève pas la maison de son frère.
10 Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.
11 Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l'un avec l'autre, si la femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses,
12 tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.
13 Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.