Ésaïe 41:19

19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, Le myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble;

Ésaïe 41:19 Meaning and Commentary

Isaiah 41:19

I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree,
&c.] Where such trees had not used to grow, but in Lebanon, and such like places. The "shittah tree" is thought to be a kind of cedar; it is the same of which is the "shittim wood" mentioned in ( Exodus 25:5 ) ( Exodus 35:7 Exodus 35:24 ) and is so called by the Targum here: and the myrtle, and the oil tree;
about the former there is no difficulty, and one would think there should be none about the latter, and that the olive tree is meant; but Kimchi thinks that is not certain, and supposes the pine tree is meant; and observes that the olive tree is distinguished from this oil tree in ( Nehemiah 8:15 ) , as indeed it is; and is by our translators there rendered the pine tree, which they take to be meant by another word in the next clause: I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree
together;
what we here render the "pine" the Targum interprets it of the "elm", and so the Vulgate Latin version: now by all these are figuratively meant converted persons in the Gentile world, in whom as great a change was wrought, as if, instead of briers and thorns, came up such trees as these; and who, by the grace of God, were made as goodly and beautiful as some of these trees were; as odorous and of as sweet a scent in their graces and duties as others; and as profitable and fruitful in grace and good works like others of them; and comparable to them, as being some of them evergreen, durable, and incorruptible; because of their perseverance in grace and holiness.

Ésaïe 41:19 In-Context

17 Les malheureux et les indigents cherchent de l'eau, et il n'y en a point; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l'Eternel, je les exaucerai; Moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées; Je changerai le désert en étang, Et la terre aride en courants d'eau;
19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, Le myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble;
20 Afin qu'ils voient, qu'ils sachent, Qu'ils observent et considèrent Que la main de l'Eternel a fait ces choses, Que le Saint d'Israël en est l'auteur.
21 Plaidez votre cause, Dit l'Eternel; Produisez vos moyens de défense, Dit le roi de Jacob.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.