Esdras 3:7

7 On donna de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu'ils amenassent par mer jusqu'à Japho des bois de cèdre du Liban, suivant l'autorisation qu'on avait eue de Cyrus, roi de Perse.

Esdras 3:7 Meaning and Commentary

Ezra 3:7

They gave money also to the masons, and to the carpenters
To buy stone and timber with for the building of the temple:

and meat and drink and oil unto them of Zidon, and to them of Tyre;
which were more agreeable to them than money, because there was not plenty of such things in their country, as in the land of Israel:

to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa;
as they did at the first building of the temple by Solomon; they cut down cedars at Lebanon, which belonged to them, and sent them by sea to Joppa, the nearest seaport to Jerusalem, about forty miles from it: see ( 2 Chronicles 2:16 ) ,

according to the grant that they had of Cyrus king of Persia;
for Tyre and Zidon being under his dominion as well as Judea, he not only gave leave to the Jews to get cedar wood from Lebanon, but gave orders to the Zidonians and Tyrians to furnish them with it, paying a valuable consideration for it; and so some F1 render the word, "according to the commandment of Cyrus".


FOOTNOTES:

F1 (Nwyvrk) "juxta praeceptum", Vatablus; "juxta quod praeceperat", V. L. So Ben Melech.

Esdras 3:7 In-Context

5 Après cela, ils offrirent l'holocauste perpétuel, les holocaustes des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l'Eternel, et ceux de quiconque faisait des offrandes volontaires à l'Eternel.
6 Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l'Eternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l'Eternel n'étaient pas encore posés.
7 On donna de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu'ils amenassent par mer jusqu'à Japho des bois de cèdre du Liban, suivant l'autorisation qu'on avait eue de Cyrus, roi de Perse.
8 La seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frères les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'oeuvre et chargèrent les Lévites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l'Eternel.
9 Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.