Esther 9:12

12 Et le roi dit à la reine Esther: Les Juifs ont tué et fait périr dans Suse, la capitale, cinq cents hommes et les dix fils d'Haman; qu'auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu encore? Tu l'obtiendras.

Esther 9:12 Meaning and Commentary

Esther 9:12

And the king said unto Esther the queen
After the account had been brought in to him:

the Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the
palace;
the Targum adds, of the seed of Amalek:

and the ten sons of Haman:
which very probably were all he had; though the Targum, in ( Esther 9:14 ) , makes mention of seventy sons that Zeresh his wife fled with:

what have they done in the rest of the king's provinces?
that could not be said; but it might be concluded, that if so many were slain in Shushan, the number must be great in all the provinces:

now what is thy petition and it shall be granted thee:
or "what is thy request further? and it shall be done"; if this was not sufficient and satisfactory, whatever else she should ask for should be granted.

Esther 9:12 In-Context

10 les dix fils d'Haman, fils d'Hammedatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
11 Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
12 Et le roi dit à la reine Esther: Les Juifs ont tué et fait périr dans Suse, la capitale, cinq cents hommes et les dix fils d'Haman; qu'auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu encore? Tu l'obtiendras.
13 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis aux Juifs qui sont à Suse d'agir encore demain selon le décret d'aujourd'hui, et que l'on pende au bois les dix fils d'Haman.
14 Et le roi ordonna de faire ainsi. L'édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d'Haman;
The Louis Segond 1910 is in the public domain.