Exode 20:6

6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

Exode 20:6 Meaning and Commentary

Exodus 20:6

And showing mercy unto thousands of them that love me
And show their love by worshipping God, and him only, by serving him acceptably with reverence and godly fear, by a cheerful obedience to all his commands, by all religious exercises, both internal and external, as follows:

and keep my commandments;
not only this, but all others; for keeping these from right principles, and with right views, is an instance and evidence of love to God, see ( John 14:15 John 14:21 John 14:23 ) and to such persons he shows mercy and kindness, performs acts of grace, and bestows on them blessings of goodness; and indeed it is owing to his own grace, mercy, and kindness to them, that they do love him, and from a principle of love observe his precepts; and this is shown to thousands, to multitudes, who are blessed with such grace as to love the Lord, and keep his commandments: though rather this is to be understood of a thousand generations, and not persons, and should have been supplied, as in the preceding verse, "unto a thousand generations", God being more abundant in showing mercy, and exercising grace and goodness, than he is rigorous in inflicting punishment.

Exode 20:6 In-Context

4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.
5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
7 Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.