Ezekiel 20:49

49 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?

Ezekiel 20:49 Meaning and Commentary

Ezekiel 20:49

Then said I, ah Lord God!
&c.] The Septuagint version is, "by no means, Lord, Lord"; that is, let me not be sent on such an errand; at least, let it not be delivered in such figurative terms; or let not such a general calamity befall the people. The Targum is,

``receive my prayer, O Lord God;''
the prophet here either complains of the usage he had met with after delivering the above prophecy; or rather of what he had met with before, and which he expected again; and therefore desired either that he might be excused delivering the prophecy; or, however, that it might be delivered not in obscure and enigmatical terms, but in plain and easy ones: they say of me, doth he not speak parables?
as before, of a lion and her whelps; and of a vine, and its rods and branches, ( Ezekiel 19:1-14 ) and now here again, of a fire, and a forest, and trees of it, green and dry; things not easily understood, and so not attended to and regarded; as if they should say, this man brings us nothing but parables, riddles, and enigmas, and such sort of unintelligible stuff, not worth minding; and rather appears as a man delirious and mad than a prophet. Wherefore Ezekiel seems to desire that he might be sent to them with a message more plainly expressed; and which might excite their attention and regard, and not expose him to their ridicule and contempt; and accordingly we find it is explained and expressed in clearer terms in the next chapter.

Ezekiel 20:49 In-Context

47 Tu diras à la forêt du midi: Ecoute la parole de l'Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je vais allumer un feu au dedans de toi, Et il dévorera tout arbre vert et tout arbre sec; La flamme ardente ne s'éteindra point, Et tout visage en sera brûlé, Du midi au septentrion.
48 Et toute chair verra Que moi, l'Eternel, je l'ai allumé. Il ne s'éteindra point.
49 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.