Ezekiel 5:15

15 Tu seras un sujet d'opprobre et de honte, un exemple et un objet d'effroi pour les nations qui t'entourent, quand j'exécuterai contre toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments rigoureux, -c'est moi, l'Eternel, qui parle, -

Ezekiel 5:15 Meaning and Commentary

Ezekiel 5:15

So it shall be a reproach and a taunt
The subject of the reproaches and taunts of the enemy; see ( Jeremiah 24:9 ) ; this is repeated for the greater confirmation of it: an instruction;
or "discipline", or "correction" F24. The meaning is, that the Gentiles, seeing the judgments of God upon the Jews, would hereby learn righteousness, forsake their sins, amend their ways, and fear, the Lord: and an astonishment unto the nations that [are] round about thee;
being amazed that such judgments should fall upon a people that had been so highly favoured of God; and at their stupidity, hardness, and incorrigibleness under them: when I shall execute judgments in thee in anger and in fury, and in
furious rebukes;
a heap of words, not only denoting the certainty of divine judgments, but the greatness and fierceness of divine wrath, in the execution of them; that these were not fatherly chastisements, rebukes in love, but the effects of vindictive justice: I the Lord have spoken [it];
or those things, as the Arabic version; and as sure as I have spoken, I will do. The Targum is,

``I the Lord have decreed in my word;''
and so in ( Ezekiel 5:13 ) ; where it is added, and I will confirm or accomplish.
FOOTNOTES:

F24 (rowm) "disciplina", Pagninus; "castigatio", Vatablus, Starckius.

Ezekiel 5:15 In-Context

13 J'assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l'Eternel, j'ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur.
14 Je ferai de toi un désert, un sujet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.
15 Tu seras un sujet d'opprobre et de honte, un exemple et un objet d'effroi pour les nations qui t'entourent, quand j'exécuterai contre toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments rigoureux, -c'est moi, l'Eternel, qui parle, -
16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain.
17 J'enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, l'Eternel, qui parle.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.