Jean 14:9

9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?

Images for Jean 14:9

Jean 14:9 Meaning and Commentary

John 14:9

Jesus saith unto him, have I been so long time with you,
&c.] Conversing familiarly with you, instructing you by my ministry, and performing so many miraculous works among you, for so long a time; see ( Hebrews 5:11 Hebrews 5:12 ) ;

and yet hast thou not known me, Philip?
Surely you cannot be so ignorant as this comes to; as you have seen me with your bodily eyes, as a man, you must, know that I am God by the doctrines I have taught you, and the miracles I have wrought among you: and

he that hath seen me;
not with the eyes of his body, but with the eyes of his understanding; he that has beheld the perfections of the Godhead in me:

hath seen the Father;
the perfections which are in him also; for the same that are in me are in him, and the same that are in him are in me: I am the very image of him, and am possessed of the same nature, attributes, and glory, that he is; so that he that sees the one, sees the other:

and how sayest thou then show us the Father?
such a request is a needless one, and betrays great weakness and ignorance.

Jean 14:9 In-Context

7 Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.
8 Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.
9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?
10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.
11 Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.