Jérémie 14:16

16 Et ceux à qui ils prophétisent Seront étendus dans les rues de Jérusalem, Par la famine et par l'épée; Il n'y aura personne pour leur donner la sépulture, Ni à eux, ni à leurs femmes, ni à leurs fils, ni à leurs filles; Je répandrai sur eux leur méchanceté.

Jérémie 14:16 Meaning and Commentary

Jeremiah 14:16

And the people to whom they prophesy
That is, such of them as gave credit to their prophecies: shall be cast out in the streets of Jerusalem, because of the famine
and the sword;
they dying of the famine and of the sword, their carcasses should be cast out of their houses into the open streets, and there lie unburied, as a punishment for disbelieving the words of the Lord, and giving heed to the lies of the false prophets: and they shall have none to bury them;
either through want of ability of body or substance, or through want of affection; or rather through want of persons to do it for them, all their relations being cut off with them, as follows: them, their wives, nor their sons, nor their daughters;
or rather, "they" F14, "their wives, and their sons, and their daughters"; these shall die by the famine and the sword, and shall be cast out in the streets of Jerusalem; so that they and their relatives all dying, there would be none to bury one another; and that all should suffer by these calamities were but just and righteous, since all were guilty both of idolatry, and of despising the prophets, and listening to the false ones; see ( Jeremiah 7:18 ) : for I will pour their wickedness upon them;
or, "their evil upon them" {o}; not the evil of sin, but the evil of punishment; the meaning is, that he would abundantly punish them for their sins, and as they deserved, though not exceeding the bounds of justice: the phrase denotes that their wickedness was great; and that in proportion to it the vials of his wrath would be poured out upon them.


FOOTNOTES:

F14 (hmh) "ipsi inquam", Pagninus, Montanus, Schmidt.
F15 (Mter ta) "suum malum", Vatablus, Pagninus, Montanus.

Jérémie 14:16 In-Context

14 Et l'Eternel me dit: C'est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d'ordre, Je ne leur ai point parlé; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur coeur, qu'ils vous prophétisent.
15 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel Sur les prophètes qui prophétisent en mon nom, Sans que je les aie envoyés, Et qui disent: Il n'y aura dans ce pays ni épée ni famine: Ces prophètes périront par l'épée et par la famine.
16 Et ceux à qui ils prophétisent Seront étendus dans les rues de Jérusalem, Par la famine et par l'épée; Il n'y aura personne pour leur donner la sépulture, Ni à eux, ni à leurs femmes, ni à leurs fils, ni à leurs filles; Je répandrai sur eux leur méchanceté.
17 Dis-leur cette parole: Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, Et elles ne s'arrêtent pas; Car la vierge, fille de mon peuple, a été frappée d'un grand coup, D'une plaie très douloureuse.
18 Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés; Si j'entre dans la ville, voici des êtres que consume la faim; Le prophète même et le sacrificateur parcourent le pays, Sans savoir où ils vont.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.