Jérémie 22:6

6 Car ainsi parle l'Eternel sur la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je ferai de toi un désert, Une ville sans habitants.

Jérémie 22:6 Meaning and Commentary

Jeremiah 22:6

For thus saith the Lord unto the king's house of Judah
That is, to the family of the king of Judah; though it may be rendered, "concerning the house of the king of Judah" F26; and so refer to his palace as before: thou [art] Gilead unto me, [and] the head of Lebanon;
or, though like to Gilead (which was a very fruitful country) for wealth, riches, and all kind of valuable things; and like to the top of Mount Lebanon F1, being set with tall cedars, for stateliness. So the Targum is,

``although thou art beloved before me more than the sanctuary, which is high upon the top of the mountains:''
or thou shall be as Gilead, and Mount Lebanon, which belonged to the ten tribes of Israel, and are put for the whole kingdom of Israel, which was wasted by the king of Assyria; and in like condition should the royal palace at Jerusalem be, notwithstanding all its riches and grandeur, and so the city and temple likewise; as follows: [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities [which] are
not inhabited;
though as fruitful as Gilead, yet shall become like a barren desert; and though full of children, courtiers, princes, and nobles, yet shall be like cities quite depopulated: or, "if I do not make thee" F2 it is in the form of an oath, as Kimchi and Ben Melech observe; and to be supplied thus, if I do not do as I have said, let me never be believed; let me be reckoned a liar, or not thought to be God, and the like. It shows the certain accomplishment of these things.
FOOTNOTES:

F26 (Klm tyb le) "de domo regis", Cocceius, Junius & Tremellius, Piscator.
F1 (Nwnblh var yl hta delg) "velut Gilead, ut caput Libani", Junius & Tremellius.
F2 (Ktyva al Ma) "si non posuero te", Vatablus, Pagninus, Montanus, Schmidt.

Jérémie 22:6 In-Context

4 Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.
5 Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même, dit l'Eternel, cette maison deviendra une ruine.
6 Car ainsi parle l'Eternel sur la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je ferai de toi un désert, Une ville sans habitants.
7 Je prépare contre toi des destructeurs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux cèdres, Et les jetteront au feu.
8 Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l'une à l'autre: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité cette grande ville?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.