Jérémie 32:10

10 J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.

Jérémie 32:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 32:10

And I subscribed the evidence
Or, "wrote in a book" F21; the instrument or bill of sale, the deed of purchase; which described the field sold, and expressed the condition on which the purchase was made; and by subscribing it he agreed to it, and laid himself under obligation to perform it: and sealed [it];
for the further confirmation of it: and took witnesses;
to be present at the payment of the money, and to sign the deed likewise: and weighed [him] the money in the balances;
this he did a second time; he weighed it first before Hanameel himself, and then before the witnesses; everything was done fairly, and with great exactness.


FOOTNOTES:

F21 (rpob btkaw) "et scripsi in libro", V. L. Munster, Pagninus, Montanus; "in libello", Cocceius.

Jérémie 32:10 In-Context

8 Et Hanameel, fils de mon oncle, vint auprès de moi, selon la parole de l'Eternel, dans la cour de la prison, et il me dit: Achète mon champ, qui est à Anathoth, dans le pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de rachat, achète-le! Je reconnus que c'était la parole de l'Eternel.
9 J'achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
10 J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.
11 Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;
12 et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanameel, fils de mon oncle, en présence des témoins qui avaient signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.