Jérémie 4:10

10 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l'épée menace leur vie.

Jérémie 4:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 4:10

Then said I, ah, Lord God!
&c.] Expressing great sorrow and concern: this "ah" is by way of lamentation. The Targum interprets it as a petition,

``and I said, receive my prayer, O Lord God:''
surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem:
what the false prophets did, that God is said to do, because he suffered them to deceive the people; see ( 1 Kings 22:20-23 ) . The Targum ascribes the deception to the false prophets, and not to God,
``surely behold the false prophets deceive this people, and the inhabitants of Jerusalem;''
or this may be ironically said, because the false prophets pretended to speak in the name of the Lord; wherefore Jeremiah says, "surely thou hast greatly deceived" "saying, ye shall have peace"; as the false prophets did, ( Jeremiah 6:14 ) : whereas the sword reacheth unto the soul;
takes away the life, many are slain by it; so the Targum,
``and now behold the sword killeth among the people;''
great slaughter is made by it. L'Empereur F23 observes that the word here used signifies, in the Arabic language, to educate or bring up; and then the sense is,
``ah, Lord, thou hast brought up this people with great tenderness, and promised them all manner of happiness; but now thou thunderest out threatenings of calamities of all sorts, and death itself; and assigned a place for the sword to enter into their very souls;''
so the Arabic word <arabic> used in the version of ( Acts 22:2 ) ( 1 Timothy 4:6 ) .
FOOTNOTES:

F23 Not. ad Mosis Kimchi, (odoiporia) , p. 186.

Jérémie 4:10 In-Context

8 C'est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l'Eternel ne se détourne pas de nous.
9 En ce jour-là, dit l'Eternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
10 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l'épée menace leur vie.
11 En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.
12 C'est un vent impétueux qui vient de là jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.