Jérémie 49:15

15 Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

Jérémie 49:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 49:15

For, lo, I will make thee small among the Heathen
Or, "I have given thee", or "made thee" F13; as if it respected what Edom was at first, a people few in number, and their country not large, as Aben Ezra and Kimchi, and after them Abarbinel: but it rather intends what Edom should be F14; and which was the reason of gathering the Chaldeans against them, to reduce their number, weaken their strength, and destroy their substance, and so make them a small, feeble, and contemptible people; as follows: [and] despised among men:
for the fewness of their men, the desolation of their country, the consumption of their wealth and riches, their poverty and meanness; see ( Obadiah 1:2 ) .


FOOTNOTES:

F13 (Kyttn) "posui", Munster; "reddidi", Piscator; "dedi", V. L. Cocceius, Schmidt.
F14 Dabo, Pagninus, Montanus. So Ben Melech.

Jérémie 49:15 In-Context

13 Car je le jure par moi-même, dit l'Eternel, Botsra sera un objet de désolation, d'opprobre, De dévastation et de malédiction, Et toutes ses villes deviendront des ruines éternelles.
14 J'ai appris de l'Eternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé parmi les nations: Assemblez-vous, et marchez contre elle! Levez-vous pour la guerre!
15 Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.
16 Ta présomption, l'orgueil de ton coeur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occupes le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Je t'en précipiterai, dit l'Eternel.
17 Edom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.