Jérémie 52:32

32 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Jérémie 52:32 Meaning and Commentary

Jeremiah 52:32

And spake kindly unto him
Used him with great familiarity, treated him with great respect: or, "spake good things to him" F19; comforted him in his captive state, and promised him many favours; and was as good as his word: and set his throne above the throne of the kings that [were] with him
in Babylon;
these kings were either petty kings over the several provinces that belonged to the Chaldean monarchy, that were occasionally at Babylon; or rather the kings Nebuchadnezzar had conquered, and taken captive, as Jehoiachin; such as the kings of Moab, Ammon, Edom these, notwithstanding they were captives, had thrones of state, partly in consideration of their former dignity, and partly for the glory of the Babylonish monarch; now Jehoiachin's throne was higher and more grand and stately than the rest, to show the particular respect the king of Babylon had for him.


FOOTNOTES:

F19 (twbj wta rbdyw) "ac locutus est cum eo bona", V. L. Schmidt.

Jérémie 52:32 In-Context

30 la vingt-troisième année de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, emmena sept cent quarante-cinq Juifs; en tout quatre mille six cents personnes.
31 La trente-septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
32 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
33 Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.
34 Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier jusqu'au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.