Josué 24:7

7 Vos pères crièrent à l'Eternel. Et l'Eternel mit des ténèbres entre vous et les Egyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait aux Egyptiens. Et vous restâtes longtemps dans le désert.

Josué 24:7 Meaning and Commentary

Joshua 24:7

And when they cried unto the Lord
That is, the Israelites, being in the utmost distress, the sea before them, Pharaoh's large host behind them, and the rocks on each side of them; see ( Exodus 14:10 ) ;

he put darkness between you and the Egyptians;
the pillar of cloud, the dark side of which was turned to the Egyptians, and which was the reason of their following the Israelites into the sea; for not being able to see their way, knew not where they were; see ( Exodus 14:20 ) ;

and brought the sea upon them, and covered them;
or "upon him, and covered him" F25; on Pharaoh, as Kimchi; or on Egypt; that is, the Egyptians or on everyone of them, as Jarchi, none escaped; see ( Exodus 14:26-28 ) ;

and your eyes have seen what I have done in Egypt;
what signs and wonders were wrought there, before they were brought out of it, and what he had done to and upon the Egyptians at the Red sea; some then present had been eyewitnesses of them:

and ye dwelt in the wilderness a long season;
forty years, where they had the law given them, were preserved from many evils and enemies, were fed with manna, and supplied with the necessaries of life, were led about and instructed, and at length brought out of it.


FOOTNOTES:

F25 (whokyw-wyle) "super eum, et operuit eum", Munster, Vatablus, Pagninus, Montanus.

Josué 24:7 In-Context

5 J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
6 Je fis sortir vos pères de l'Egypte, et vous arrivâtes à la mer. Les Egyptiens poursuivirent vos pères jusqu'à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.
7 Vos pères crièrent à l'Eternel. Et l'Eternel mit des ténèbres entre vous et les Egyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait aux Egyptiens. Et vous restâtes longtemps dans le désert.
8 Je vous conduisis dans le pays des Amoréens, qui habitaient de l'autre côté du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prîtes possession de leur pays, et je les détruisis devant vous.
9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudît.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.