Luc 11:38

38 Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.

Luc 11:38 Meaning and Commentary

Luke 11:38

And when the Pharisee saw it
That Christ laid himself down on one of the couches and began to eat:

he marvelled;
that so great a prophet as he was, and a man of so much religion and holiness, should show no regard to a common custom with them, and which was one of the traditions of their elders, and which they put upon a level with the commands of God. The Vulgate Latin version, and so Beza's most ancient copy, and another exemplar, read, "he began to say, thinking" (or judging) "within himself": he was "moved" at it, as the Persic version renders it; he was filled with astonishment and indignation,

that he had not first washed before dinner;
especially since he had been in a crowd of people, ( Luke 11:29 ) for the Pharisees not only washed their hands, by immersing them up to the elbow before eating; but when they had been at market, or among any large number of people, or had reason to think they had, or feared they had touched any unclean person or thing, they immersed themselves all over in water: and which is the sense of the word (baptizomai) , here used; (See Gill on Mark 7:2), (See Gill on Mark 7:3) and (See Gill on Mark 7:4).

Luc 11:38 In-Context

36 Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière.
37 Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table.
38 Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.
39 Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.
40 Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.