Luc 8:25

25 Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d'étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l'eau, et à qui ils obéissent?

Luc 8:25 Meaning and Commentary

Luke 8:25

And he said unto them, where is your faith?
&c.] That is, he said so to his disciples, who had professed faith in him, but now discovered very little:

and they being afraid, wondered;
being filled with awful sense of his majesty, were amazed at his power and authority, in rebuking the wind and sea, which at once obeyed him, and were still:

saying one another;
among themselves, privately:

what manner of man is this? for he commandeth even the winds and
water;
or the sea, as the Vulgate Latin. The Syriac version reads both, "the floods and the sea";

and they obey him:
according to Matthew, these words seem to be spoken by the men of the ship, the mariners; but here, according to Luke, they seem to be the words of the disciples; (See Gill on Matthew 8:27) (See Gill on Mark 4:41).

Luc 8:25 In-Context

23 Pendant qu'ils naviguaient, Jésus s'endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d'eau, et ils étaient en péril.
24 Ils s'approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S'étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s'apaisèrent, et le calme revint.
25 Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d'étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l'eau, et à qui ils obéissent?
26 Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
27 Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui était possédé de plusieurs démons. Depuis longtemps il ne portait point de vêtement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les sépulcres.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.