Nombres 15:31

31 Il a méprisé la parole de l'Eternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité.

Nombres 15:31 Meaning and Commentary

Numbers 15:31

Because he hath despised the word of the Lord, and hath
broken his commandment
That is, has broken it through contempt of it, despising it as a command of God, paying no regard to it as a law of his; otherwise such who sin ignorantly break the commandment of God:

that soul shall be utterly cut off;
or "in cutting off shall be cut off" F21; most certainly cut off and entirely ruined and destroyed in this world and in that to come, as the Targum of Jonathan; and Maimonides F23 understands it of such a cutting off, that the soul itself perishes and is no more; but such annihilation the Scripture nowhere gives us any reason to believe:

his iniquity [shall be] upon him;
the punishment of it, no atonement being made for it by sacrifice; it shall be upon him and him only, or be "in him" F24, not repented of and not forgiven.


FOOTNOTES:

F21 (trkt trkh) "excidendo excidetur", Pagninus, Montanus, Drusius.
F23 In Misn. Sanhedrin, c. 11. sect. 1.
F24 (hb) "in ea", Montanus, Junins & Tremellius, Drusius; "in ipso", Piscator.

Nombres 15:31 In-Context

29 Pour l'indigène parmi les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
30 Mais si quelqu'un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l'Eternel; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
31 Il a méprisé la parole de l'Eternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité.
32 Comme les enfants d'Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
33 Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.