Nombres 20:3

3 Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Eternel?

Nombres 20:3 Meaning and Commentary

Numbers 20:3

And the people chode with Moses
Contended with him in a wrangling and litigious manner, showing no reverence nor respect unto his person on account of the dignity of his office, and the many favours they had received from him; and this at a time, when, instead of quarrelling with him, they should have condoled him on the loss of his sister, and bewailed their own loss also of one who had been a prophetess to them, and a leader of them, ( Micah 6:4 )

and spake, saying, would God that we had died when our brethren died
before the Lord;
either at Taberah by fire, or as Korah and his company in like manner, or as the fourteen thousand and seven hundred by a pestilence, ( Numbers 11:1-3 ) ( Numbers 16:35 Numbers 16:49 ) which they thought a much easier death, either of them, than to die of thirst: they might well call them brethren, not only because of the same nation, and nearly related to them, but because they were of the same temper and disposition, and indeed brethren in iniquity; and they seem to use this appellation, as being of the same sentiments with them, and in vindication of them, and adopt almost their very language; see ( Numbers 14:2 ) .

Nombres 20:3 In-Context

1 Toute l'assemblée des enfants d'Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès. C'est là que mourut Marie, et qu'elle fut enterrée.
2 Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron.
3 Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Eternel?
4 Pourquoi avez-vous fait venir l'assemblée de l'Eternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail?
5 Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.