Psaume 116:8

8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

Psaume 116:8 Meaning and Commentary

Psalms 116:8

For thou hast delivered my soul from death
From a corporeal death, when his life was in danger, surrounded by Saul's army, in the hand of the Philistines at Gath, and when his son rebelled against him; and from a spiritual death in regeneration, which is a passing from death to life; and from an eternal death, the just wages of sin: and not only so, but even

mine eyes from tears;
they were sometimes full of, and shed in great plenty; he watered his couch with them; and especially when absent from the worship of the Lord, and without his presence, which his enemies sometimes reproached him with; and particularly when he fled before his rebellious son, and at the death of him; but God dried up all his tears; see ( Psalms 6:6 ) ( 42:3 ) ( 2 Samuel 15:30 ) ( 18:33 ) . Many are the occasions of the saints weeping as they pass through the valley of "Baca", but God will wipe away all tears from their eyes.

And my feet from falling
through a "push" F12, by an enemy, so as to fall; the people of God are liable to falling, both into sin and into calamity; it is the Lord only that keeps them; and which they may expect from their interest in his love, covenant, and promises, and from their being in the hands of Christ; see ( Psalms 56:13 ) .


FOOTNOTES:

F12 (yxdm) "ab impulsu", Montanus; "ab impulsione", Cocceius, Gejerus, Michaelis.

Psaume 116:8 In-Context

6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.