Psaume 83:18

18 Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!

Psaume 83:18 Meaning and Commentary

Psalms 83:18

That men may know that thou, whose name alone is Jehovah
Or, "that thou, thy name alone is Jehovah" F16, a self-existent Being, the Being of beings, the everlasting I AM, the immutable God; for this name is expressive of the being, eternity, and unchangeableness of God, who is, and was, and is to come, invariably the same, ( Revelation 1:4 ) which is to be understood not to the exclusion of the Son or Spirit, who are with the Father the one Jehovah, ( Deuteronomy 6:4 ) , and to whom this name is given; see ( Exodus 17:6 ) , compared with ( 1 Corinthians 10:9 ) ( Isaiah 40:3 ) ( Jeremiah 23:6 ) ( Isaiah 6:8 Isaiah 6:9 ) compared with ( Acts 28:25 Acts 28:26 ) , but to the exclusion of all nominal and fictitious deities, the gods of the Heathens; and the being and perfections of God are known by the judgments he executes, ( Psalms 9:16 ) ,

art the most High over all the earth;
or,

and that thou art
F17, being the Maker and the Possessor of it, and the sovereign Lord of its inhabitants, doing in it what seems good in his sight; see ( Genesis 14:22 ) ( Daniel 4:35 ) , for the accents require two propositions in the text: the Heathens F18 give the title of most high to their supreme deity: the Targum is,

``over all the inhabitants of the earth.''


FOOTNOTES:

F16 (Kmv hta yk) "quod nomen tuum", Pagninus, Montanus, Musculus.
F17 "Quod tu, inquam, sis altissimus", Michaelis.
F18 Pansan. Boeotica sive, l. 9. p. 555.

Psaume 83:18 In-Context

16 Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
17 Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
18 Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.