1 Könige 20:14

14 Ahab sprach: Durch wen? Er sprach: So spricht der HERR: Durch die Leute der Landvögte. Er sprach: Wer soll den Streit anheben? Er sprach: Du.

1 Könige 20:14 Meaning and Commentary

1 Kings 20:14

And Ahab said, by whom?
&c.] Knowing he had no army with him sufficient to go out with against the Syrian army:

and he said, thus saith the Lord, even by the young men of the princes
of the provinces;
either such, as Kimchi thinks, who were brought up with him; or, as others, the sons of governors of provinces, who were kept as hostages, that their fathers might not rebel; neither of which is likely: but rather the servants of such princes who waited on them, and lived delicately and at ease, and were not trained up to military exercise, even by these should the victory be obtained:

then he said, who shall order the battle?
begin the attack, we or they? or who shall conduct it, or be the general of the army, go before it, and lead them on? Ahab might think, being an idolater, that the Lord would not make use of him, or otherwise who could be thought of but himself?

and he answered, thou;
thou must be the commander, go forth with the army, and make the attack upon the enemy.

1 Könige 20:14 In-Context

12 Da das Benhadad hörte und er eben trank mit den Königen in den Gezelten, sprach er zu seinen Knechten: Schickt euch! Und sie schickten sich wider die Stadt.
13 Und siehe, ein Prophet trat zu Ahab, dem Königs Israels, und sprach: So spricht der HERR: Du hast ja gesehen all diesen großen Haufen. Siehe, ich will ihn heute in deine Hand geben, daß du wissen sollst, ich sei der HERR.
14 Ahab sprach: Durch wen? Er sprach: So spricht der HERR: Durch die Leute der Landvögte. Er sprach: Wer soll den Streit anheben? Er sprach: Du.
15 Da zählte er die Landvögte, und ihrer waren zweihundertzweiunddreißig, und zählte nach ihnen das Volk aller Kinder Israel, siebentausend Mann.
16 Und sie zogen aus am Mittag. Benhadad aber trank und war trunken im Gezelt samt den zweiunddreißig Königen, die ihm zu Hilfe gekommen waren.
The Luther Bible is in the public domain.