Exodus 14:28

28 daß das Wasser wiederkam und bedeckte Wagen und Reiter und alle Macht des Pharao, die ihnen nachgefolgt waren ins Meer, daß nicht einer aus ihnen übrigblieb.

Exodus 14:28 Meaning and Commentary

Exodus 14:28

And the waters returned
To their place, and so in the above tradition related by Diodorus Siculus, it is said that the sea returning with a mighty force was restored to its place again; (See Gill on Exodus 14:22).

and covered the chariots and the horsemen;
the wall they made being much higher than a man on horseback, when they fell down, covered even those who had the advantage of horses and chariots; and much more must the infantry be covered by them, who may be meant in the next clause:

and all the host of Pharaoh that came into the sea after them;
the foot, that went into the sea after the chariots and horsemen, or the whole army, including the cavalry and infantry, which went into the sea after the children of Israel. Who this Pharaoh was is not agreed; according to Berosus F24 his name was Cenchres, or Chenchres, whom Acherres succeeded; according to Bishop Usher F25 it was Amenophis; but our English poet F26 calls him Busiris; though Strabo F1 says there was no king or governor of that name. Diodorus Siculus F2 indeed speaks of two so called; yet he elsewhere F3 says, not that there was any king of the name, only the sepulchre of Osiris was so called:

there remained not so much as one of them;
wherefore it must be a falsehood which is related by some, that Pharaoh himself was preserved, and afterwards reigned in Nineveh F4, since not one was saved; see ( Psalms 106:11 ) and so Artapanus F5 the Heathen says, they all perished, and among these are said F6 to be Jannes and Jambres, the magicians of Egypt mentioned in ( 2 Timothy 3:8 ) but this is contradicted by those F7 who ascribe the making of the golden calf to them.


FOOTNOTES:

F24 Antiqu. l. 5. fol. 88. 2. & 90. 2.
F25 Annal. Vet. Test. p. 19.
F26 "-------whose waves o'erthrew Busiris, and his Memphian chivalry." Milton's Paradise Lost, B. 1. v. 306, 307.
F1 Geograph. l. 17. p. 552.
F2 Bibliothec. l. 1. p. 42.
F3 Bibliothec. l. 1. p. 79.
F4 Dibre Hayamim, fol. 13. 2.
F5 Ut supra. (Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 436.)
F6 Midrash in Exod. xv. 10. & Arab. MS. apud Gregory's Notes & Observ. p. 6.
F7 Shalshalet, fol. 7. 1.

Exodus 14:28 In-Context

26 Aber der HERR sprach zu Mose: Recke deine Hand aus über das Meer, daß das Wasser wieder herfalle über die Ägypter, über ihre Wagen und Reiter.
27 Da reckte Mose seine Hand aus über das Meer, und das Meer kam wieder vor morgens in seinen Strom, und die Ägypter flohen ihm entgegen. Also stürzte sie der HERR mitten ins Meer,
28 daß das Wasser wiederkam und bedeckte Wagen und Reiter und alle Macht des Pharao, die ihnen nachgefolgt waren ins Meer, daß nicht einer aus ihnen übrigblieb.
29 Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
30 Also half der HERR Israel an dem Tage von der Ägypter Hand. Und sie sahen die Ägypter tot am Ufer des Meeres
The Luther Bible is in the public domain.