Exodus 16:18

18 Aber da man's mit dem Gomer maß, fand der nicht darüber, der viel gesammelt hatte, und der nicht darunter, der wenig gesammelt hatte; sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er für sich essen mochte.

Exodus 16:18 Meaning and Commentary

Exodus 16:18

And when they did mete it with an omer
What was gathered in; and everyone had his measure, his omer dealt out to him by those that meted or measured it: he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had
no lack;
when their gatherings were put together in one heap, and each had his omer measured out to him; he that had gathered more than an omer had no more allotted to him, and he that gathered not so much as an omer, yet had a full one measured out to him: or he, that is, Moses, "did not cause him to abound" F17, that gathered much, he had no more for his share than another; nor "suffer" him "to want" F18 that gathered little, so that they all had alike; which shows, that though there may be different exercises of grace, yet it is the same grace in all; all have alike precious faith, and an equal interest in Christ, the object of it; all are equally redeemed by his precious blood, and justified by his righteousness, and have their sins forgiven on the foot of his atonement; all have the same Christ, and the same blessings of grace, and are entitled to the same eternal glory and happiness. The apostle quotes this passage, and applies it to that equality there should be among Christians in acts of beneficence and charity, that what is wanting in the one through poverty, may be made up by the riches of others, ( 2 Corinthians 8:14 2 Corinthians 8:15 ) : they gathered every man according to his eating;
according to the number of persons he had to eat of it; there always was, upon an average, some gathering more and others less, an omer gathered and distributed to every person. Jarchi takes this to be a miracle, that nothing should ever be wanting of an omer to a man; and so Aben Ezra observes, that the ancients say this is a miracle.


FOOTNOTES:

F17 (Pydeh) "et non abundare fecit", Montanus.
F18 (ryoxh al) "non minoravit", Montanus; "non defuit", Tigurine version.

Exodus 16:18 In-Context

16 Das ist's aber, was der HERR geboten hat: Ein jeglicher sammle, soviel er für sich essen mag, und nehme einen Gomer auf ein jeglich Haupt nach der Zahl der Seelen in seiner Hütte. {~}
17 Und die Kinder Israel taten also und sammelten, einer viel, der andere wenig.
18 Aber da man's mit dem Gomer maß, fand der nicht darüber, der viel gesammelt hatte, und der nicht darunter, der wenig gesammelt hatte; sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er für sich essen mochte.
19 Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas übrig bis morgen.
20 Aber sie gehorchten Mose nicht. Und da etliche ließen davon übrig bis morgen; da wuchsen Würmer darin und es ward stinkend. Und Mose ward zornig auf sie.
The Luther Bible is in the public domain.