Genesis 12:18

18 Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre?

Genesis 12:18 Meaning and Commentary

Genesis 12:18

And Pharaoh called Abram, and said
Understanding how it was, that Sarai was his wife, which he came at the knowledge of, either by consulting his priests and diviners, as some say, on account of the plagues inflicted; or rather suspecting they were on the account of Sarai, from the nature of them, sent for her, and questioned her about this affair, who confessed the whole matter to him; unless it can be thought that he was warned of God in a dream, as Abimelech was on a like occasion; however he sent for Abram on what intelligence he had, and justly, though gently, reproved him:

what is this that thou hast done unto me?
to impose upon me, and deceive me after this manner, by giving out that Sarai was thy sister, when she is thy wife; by which means I have been led to prepare to take her for my wife, and have brought plagues upon myself and family? and thus he resented it as an injury done him, as he well might:

why didst thou not tell me that she was thy wife?
when he first took her into his house, and no doubt Abram was present then, and very often afterwards was in company with Pharaoh, and conversed with him, having respect for him for the sake of Sarai, he took to be his sister, and yet would never tell him she was his wife.

Genesis 12:18 In-Context

16 Und er tat Abram Gutes um ihretwillen. Und er hatte Schafe, Rinder, Esel, Knechte und Mägde, Eselinnen und Kamele.
17 Aber der HERR plagte den Pharao mit großen Plagen und sein Haus um Sarais, Abrams Weibes, willen.
18 Da rief Pharao Abram zu sich und sprach zu ihm: Warum hast du mir das getan? Warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein Weib wäre?
19 Warum sprachst du denn, sie wäre deine Schwester? Derhalben ich sie mir zum Weibe nehmen wollte. Und nun siehe, da hast du dein Weib; nimm sie und ziehe hin.
20 Und Pharao befahl seinen Leuten über ihm, daß sie ihn geleiteten und sein Weib und alles, was er hatte.
The Luther Bible is in the public domain.