Genesis 46:32

32 und sind Viehhirten, denn es sind Leute, die mit Vieh umgehen; Ihr kleines und großes Vieh und alles, was sie haben, haben sie mitgebracht.

Genesis 46:32 Meaning and Commentary

Genesis 46:32

And the men [are] shepherds
That was their occupation and employment, by which they got their livelihood. Joseph was not ashamed of the business his father and brethren followed, even though mean; and besides, such men were an abomination to the Egyptians: this he thought proper to tell Pharaoh, lest he should think of putting them into some offices of the court or army, which would expose them to the envy of the Egyptians, and might endanger the corruption of their religion and manners, as well as be the means of separating them one from another, which he was careful to guard against, as Josephus F2 the historian suggests:

for their trade hath been to feed cattle;
this was what they were brought up to from their youth, and were always employed in, and for which only they were fit:

and they have brought their flocks and their herds, and all that they
have;
in order to carry on the same business, and lead the same course of life.


FOOTNOTES:

F2 Ut supra. (Antiqu. l. 2. c. 7. sect. 5.)

Genesis 46:32 In-Context

30 Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.
31 Joseph sprach zu seinen Brüdern und seines Vaters Hause: Ich will hinaufziehen und Pharao ansagen und zu ihm sprechen: Meine Brüder und meines Vaters Haus sind zu mir gekommen aus dem Lande Kanaan,
32 und sind Viehhirten, denn es sind Leute, die mit Vieh umgehen; Ihr kleines und großes Vieh und alles, was sie haben, haben sie mitgebracht.
33 Wenn euch nun Pharao wird rufen und sagen: Was ist eure Nahrung?
34 so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Leute, die mit Vieh umgehen, von unsrer Jugend auf bis her, beide, wir und unsre Väter, auf daß ihr wohnen möget im Lande Gosen. Denn was Viehhirten sind, das ist den Ägyptern ein Greuel.
The Luther Bible is in the public domain.