Hiob 28:2

2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.

Hiob 28:2 Meaning and Commentary

Job 28:2

Iron is taken out of the earth
Very easily, and in great plenty, and is more common, being in most countries, is nearer the surface of the earth, and here said to be taken "out of the dust" F24; which, being melted in a furnace, produces iron, a metal very serviceable for various rises, and without which there is scarce any thing to be done, and therefore was with brass of early invention. Tubalcain, son of Lamech, supposed to be the Vulcan of the Heathens, a worker in iron, is said to be the instructor of every artificer in brass and iron, ( Genesis 4:22 ) ;

and brass [is] molten [out of] the stone;
out of a brassy stone, called "cadmai", as Pliny says, and also out of another, as he observes F25, called "chalcites", found in Cyprus, where was the first invention of brass, according to him, and hence perhaps copper had its name; but it is plain from Scripture, the places before referred to, that it was invented elsewhere, and long before Cyprus was known; or a "stone melted becomes brass", see ( Deuteronomy 8:9 ) ( 33:25 ) ; of these four metals was the image in Nebuchadnezzar's vision, which represented the four monarchies of the world, Babylonian, Persian, Grecian, and Roman, ( Daniel 2:30 Daniel 2:33 ) ; and to them are compared, and by them are represented many things in Scripture.


FOOTNOTES:

F24 (rpem) "e pulvere", V. L. Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis, Schultens.
F25 Nat. Hist. l. 34. c. 1, 2.

Hiob 28:2 In-Context

1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
2 Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen. {~} {~}
4 Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
5 Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
The Luther Bible is in the public domain.