Jakobus 3:1

1 Liebe Brüder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein, und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden.

Jakobus 3:1 Meaning and Commentary

James 3:1

My brethren, be not many masters
The apostle having dispatched the subject of faith and good works, which constitute the pure and undefiled religion mentioned in ( James 1:27 ) which gave rise to this discourse, he proceeds to consider the evidence of a religious man, suggested in ( James 1:26 ) who is one that bridles the tongue; and enters into an account of the use and abuse of the tongue: and which is introduced by this exhortation; and which seems to be opposed to an affectation among the Jews, to whom James writes, of being called "Rabbi, Rabbi", or "Mori, Mori", master, master, condemned by Christ, ( Matthew 23:8 Matthew 23:10 ) . The words may be rendered, "be not many teachers"; or be not fond, and forward, and ambitious of being preachers of the word, but rather choose to be hearers of it, agreeably to the advice in ( James 1:19 ) , "be swift to hear, slow to speak"; not but that the office of a teacher is a good work, and a very desirable one; and spiritual gifts, qualifying for it, are to be coveted with a view to the glory of God, and the good of souls; and to have many teachers is a blessing to the churches of Christ and a large number of them is often not only proper, but absolutely necessary: but then this office should not be entered upon without suitable gifts, a divine mission, and a regular call by a church; and when entered into, should not be performed in a magisterial way, as lords over God's heritage, and as claiming a dominion over the faith of men, but as helpers of their joy, peace, and comfort; nor according to the commandments of men, but according to the oracles of God. Or it may be, this exhortation may have respect to censorious persons, rigid and severe reprovers of others, who take upon them, in a haughty manner, to charge and rebuke others for their faults; reproof for sin ought to be given; sin should not be suffered upon the brethren; to reprove is not blameworthy, but commendable, when it is done in a right manner, with a good spirit, and to a good end: in case of private offences, it should be privately given, and for public ones, men should be rebuked before all; but then this ought to be done in a gentle manner, and in a spirit of meekness; and when it is a clear case, and plain matter of fact, and which ought not to be exaggerated and aggravated; mole hills are not to be made mountains of, or a man be made an offender for a word, or a matter of human frailty; and reproof should be given by persons not guilty of the same, or worse crimes, themselves, and always with a good end; not to screen and cover their own vices, or to be thought more holy and religious than others, or to satisfy a revengeful spirit, but for the glory of God, and the restoring of the person that has sinned.

Knowing that we shall receive the greater condemnation:
should men enter into the office of teaching others without a call, or perform it negligently, or live not according to the doctrine they teach others, such would be judged out of their own mouths, and by their own words, and their condemnation would be aggravated; and should men judge rash judgment, they themselves will be judged at a higher tribunal; and should they be too censorious, and bear too hard on others, they will have judgment without mercy.

Jakobus 3:1 In-Context

1 Liebe Brüder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein, und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden.
2 Denn wir fehlen alle mannigfaltig. Wer aber auch in keinem Wort fehlt, der ist ein vollkommener Mann und kann auch den ganzen Leib im Zaum halten.
3 Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und wir lenken ihren ganzen Leib.
4 Siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen Ruder, wo der hin will, der es regiert.
5 Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet's an!
The Luther Bible is in the public domain.