Jeremia 2:31

31 Du böse Art, merke auf des HERRN Wort! Bin ich denn für Israel eine Wüste oder ödes Land? Warum spricht denn mein Volk: Wir sind die Herren und müssen dir nicht nachlaufen?

Jeremia 2:31 Meaning and Commentary

Jeremiah 2:31

O generation, see ye the word of the Lord
Take notice of it, consider it; or, hear it, as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions. Jarchi and Kimchi think F9 the pot of manna was brought out, and shown them, to be looked at by them, for the conviction of them, and confirmation of what follows: have I been a wilderness unto Israel?
no: the Israelites were plentifully supplied by him when in the wilderness, and since they were brought into a land flowing with milk and honey; so that they stood in need of nothing; they had a constant supply of all good things: or a land of darkness?
of misery, distress, and poverty; where no light of joy, comfort, and prosperity, is; a land that never sees the light, or enjoys the benefit of the sun, and so is barren and unfruitful; "a land of thorns", as the Septuagint version; or, "a desert and uncultivated land", as the Targum, and Syriac and Arabic versions. It may be rendered, "a land of the darkness of God" F11; that is, of the greatest darkness, of thick and gross darkness, alluding to that in Egypt; as the flame of God, and mountains of God, ( Song of Solomon 8:6 ) ( Psalms 36:6 ) , as Ben Melech and Kimchi observe: wherefore say my people, we are lords;
and can reign without thee; or we have kings and princes, and have no need of thee, so Kimchi; but the word used seems to have another meaning, and to require another sense. The Targum is, "we are removed"; and the Vulgate Latin version, "we have gone back"; to which agrees the Jewish Midrash F12, mentioned by Jarchi, and confirmed with a passage out of the Misna F13, "we are separated from thee"; we have departed from thee, turned our backs on thee, have forsaken thee, and left thy ways and worship; and to do so was very ungrateful, when the Lord had so richly supplied them, that they had not lacked any good thing; and this sense agrees with what follows: we will come no more unto thee?
some render it, "we have determined" {n}; as having the same sense with the Arabic word, which signifies to "will" or determine anything; and then the meaning is, we are determined, we are resolved to come no more to thee, to attend thy worship and service any more; and so the Targum,

``we will not return any more to thy worship.''

FOOTNOTES:

F9 So Mechilta apud Yalkut in loc.
F11 (hylpam Ura) "terra caliginis Dei", Gataker, Gussetius; "caliginis Jah", Montanus.
F12 Midrash R. Tanchuma, apud Jarchi in loc. Vid. Yalkut Simeoni, in Ioc.
F13 Misn. Trumot, c. 10. sect. 3. & Machshirin, c. 3. sect. 3.
F14 (wndr) "voluimus non veniemus", &c, De Dieu; "decrevimus non veniemus", Cocceius.

Jeremia 2:31 In-Context

29 Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.
30 Alle Schläge sind verloren an euren Kindern; sie lassen sich doch nicht ziehen. Denn euer Schwert frißt eure Propheten wie ein wütiger Löwe.
31 Du böse Art, merke auf des HERRN Wort! Bin ich denn für Israel eine Wüste oder ödes Land? Warum spricht denn mein Volk: Wir sind die Herren und müssen dir nicht nachlaufen?
32 Vergißt doch eine Jungfrau ihres Schmuckes nicht, noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergißt mein ewiglich.
33 Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit.
The Luther Bible is in the public domain.